Zlatý fond denníka SME

http://zlatyfond.sme.sk

Zmierenie alebo Dobrodružstvo pri obžinkoch

Ján Palárik

Digitalizátor : Viera Studeničová, Pavol Tóth, Miriama Mládková, Michal Garaj

Tento súbor podlieha licencii \'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License\'. Viac informácii na http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/


Obsah

Pôvodná publikácia
Osoby
Dejstvo prvé
Výstup 1.
Výstup 2.
Výstup 3.
Výstup 4.
Výstup 5.
Dejstvo druhé
Výstup 1.
Výstup 2.
Výstup 3.
Výstup 4.
Výstup 5.
Výstup 6.
Výstup 7.
Výstup 9.
Dejstvo tretie
Výstup 1.
Výstup 2.
Výstup 3.
Výstup 4.
Výstup 5.
Výstup 6.
Výstup 7.
Výstup 8.
Výstup 9.
Výstup 10.
Výstup 11.
Výstup 12.
Výstup 13.
Výstup 14.

Pôvodná publikácia

[1] Ján Palárik. Dobrodružstvo pri obžinkoch. Tatran. Bratislava. 1972. 263.

Osoby

GRÓFKA, Elisa Hrabovska.

ORIEŠKA, školský učiteľ.

MILUŠA, jeho dcéra, grófkina spoločnica.

BARÓN KOSTROVICKY, grófkin poručník.

ĽUDOVÍT, jeho syn.

ROHON, zememerač.

CAPKOVÁ, grófkina komorná.

SUCHAY, grófkin úradník.

PIŠTA, husár baróna Kostrovického.

TOMÁŠ, JANO, dedinskí mládenci.

DORA, KATA, dedinské dievky.

PRVÝ SLUHA, DRUHÝ SLUHA, v grófkinom kaštieli.

ŽENCI A ŽNICE.

(Dej sa koná na grófkinom statku.)

V tejto roku 1860 vyhotovenej práci použité je hlavnej myšlienky a daktorých výjavov z krátkej, dvojaktovej poľskej veselohry Josefa Korzeniowského, ktorá pod menom „Obžinky“ i v českom preklade jestvuje.

Dejstvo prvé

(Sála v grófkinom kaštieli. Uprostred hlavné, vľavo bočné dvere, vpravo okno; na stolíku knižky, obrazy, slovenské kroje predstavujúce, na strane fortepiano s partesami.)

Výstup 1.

Miluša, neskôr Orieška.

MILUŠA (prezerajúc obrazy na stolíku): Ozaj, prekrásna to žnička slovenská! Pravdaže, len na papieri tak vymaľovaná, ale vskutku bohatá mladá grófka, na ktorej panských roliach práve teraz celé zástupy žencov a žničiek v potu tvári pracujú. Ha, ha, toto bola ozaj originálna myšlienka v takomto kroji sa vymaľovať.

ORIEŠKA (v hlavných dverách sa zjavivší, potichu): Ha, moja dcéra sama tuná?

MILUŠA (nezbadajúc otca): Takou vymaľovanou žničkou ver’ i ja bych si byť žiadala.

ORIEŠKA (nahlas): Miluša!

MILUŠA: Ha, môj apko! (Bozkávajúc mu ruku.) Vítam vás nastokrát! Veď tak zriedka navštevujete ma tuná, milý apuško, ako keby ste na desať míľ ďaleko od kaštieľa bývali.

ORIEŠKA: Inu, dievka moja drahá, môj ťažký učiteľský úrad nedopúšťa — a potom sa bojím, že by moje častejšie návštevy mohli byť milostivému panstvu nepríležité, keď milosťgrófka neprestajne chce ťa mať pri sebe, akožto svoju milú spoločnicu.

MILUŠA: Ba práve naopak; grófka Eržika až veľmi často sa vypytuje na vás.

ORIEŠKA: Nu, teší ma, dievka moja, ale dnes iná záležitosť ma semká vedie. Vieš, že naša obec podala prosbu ku grófke straniva opravenia školy, a neprichádza žiadna odpoveď.

MILUŠA: To má svoju príčinu, apko! Však znáte, že grófka vo všetkom závisí od svojho pána tútora; ale je už všetko v poriadku, apko. Práve včera bol tuná starý pán barón Kostrovicky, tútor grófkin; priniesol jej prečítať list od svojho syna Lajoška z Pešti, v ktorom mu píše, že sa v týchto dňoch konečne domov navráti a že až veľmi túži osobne poznať našu grófku, svoju neznámu oddanicu, ktorá, trebárs ho od detinstva svojho nevidela, predsa mu ruku svoju už prisľúbila — ach, pravdaže len z úctivosti k svojmu pánu tútorovi!

ORIEŠKA: Teda by sme zanedlho nového zemského pána dostali! — Ale o tej škole, dievka moja.

MILUŠA: Je pravda. Ja som sa starého pána baróna pre tú vec najviac bála, keď je on taký prísny tútor, a panstvo vlastne nie je povinné školu pre obec stavať. Použila som teda tej včerajšej príležitosti; lebo keď páni radosť majú, vtedy milosti rozdávajú.

ORIEŠKA: Múdro, múdro! On sa, perse,[1] radoval nad blízkym príchodom svojho syna —

MILUŠA: A ešte viac nad blízkym splnením svojej dávnej žiadosti ohľadne toho manželstva, keď videl, že je Eržika tak radostne prekvapená tým listom, a hneď v jeho prítomnosti služobníctvu rozkazy dávala, aby sa všemožné prípravy robili k prijatiu mladého pána baróna — aby on všetko u nás našiel v najkrajšom poriadku, všetko čistotné, vkusné —

ORIEŠKA: To sa, pravda, páčiť muselo pánu tútorovi!

MILUŠA: Samá radosť sa mu v tvári zrkadlila; i mne ruku stískal a uisťoval ma, že je so mnou úplne spokojný — že by ani v Paríži nebol mohol lepšej spoločnice vyhľadať pre svoju zverenicu Eržiku.

ORIEŠKA: Ach, dievka moja! Veď keby viac bolo takých dcér na Slovensku, ako si ty, azda by naša vyššia šľachta neprijímala k svojim deťom guvernantky a spoločnice až hen kdesi z Hamburgu a z Londýna, ktoré potom našu domorodú šľachtu tak hrozne národu odcudzujú. Je to smutná vec, keď naše vyššie zemianske stavy, duchom cudzím nakvasené, takú akúsi separatistickú, cudzoživelnú, protinárodnú kastu v národe našom tvoria.

MILUŠA: Ku ktorej ale kaste naše milostivé panstvo viac nepatrí. Ó, keby ste len boli počúvali, apko, našu grófku, s akým zápalom ona hovorila pred pánom barónom za tú školu.

ORIEŠKA (s radosťou): Ale ozaj! A pán barón bol, perse, dobrej vôle —

MILUŠA: Robil síce spočiatku ťažkosti; ale keď sa grófka osvedčila, že to jej česť a povinnosť vlastenecká požaduje, aby na jej panstvách boli poriadne školy a aby sa polepšil stav učiteľov ľudu —

ORIEŠKA: Sláva jej!

MILUŠA: Potom i pán tútor nielenže privolil, lež i sám sa osvedčil: že ani on nechce stáť našej grófke pozadu, a že sa tiež postará, aby i v okrese jeho statkov obecné školy a vzdelávanie ľudu do lepšieho rozkvetu prišli.

ORIEŠKA: Sláva, sláva im! Ha, teda nie všetky zemianske rodiny vlasti našej sú pre národ náš stratené. Teda jesto ešte medzi nimi duše šľachetné, pravého vlastenectva vnímavé a veľkodušné, ktoré so šľachetnou krvou zemianskou i tie krásne cnosti od svojich slávnych predkov zdedili, na ktoré krajina naša uhorská vždy tak pyšná bývala!

MILUŠA: Ó, istotne, apko! A keď neskôr poznajú aj iné potreby ľudu nášho slovenského, keď sa presvedčia, že národná vzdelanosť Slovákov nemôže byť spoločnej našej vlasti uhorskej na škodu, ba že ona iba v duchovnom povýšení všetkých jej občanov rozkvitnúť môže, veď sa oni potom ani od reči a literatúry slovenskej odťahovať nebudú. — Ale teraz pozhovte trocha, apko, idem vás oznámiť grófke. (Odíde bočnými dverami.)

ORIEŠKA (sám): Ó, dal by boh, dal by boh, aby sa to vyplnilo! (Deklamuje.):

Nie sme my preto vlasti zradcovia, ani na skazu otčine, že si reč, ktorou naši otcovia radi vraveli, ľúbime; otcovia naši tiež bojovali, slovenskú svoju krv vylievali za tejto krajiny slobodu: I my tiež chceme — ale nechajte nám jazyk otcov drahý — doprajte života nášmu národu!

(V dverách sa zjaví Capková, ktorú Oriešku nezbadá.)

I nám uhorská je drahá síce, v ktorej bývame, krajina; lež pojem vlasti širšie hranice, širší okres má otčina; vlasť činia národ a jeho práva, kde týchto neni, tam vlasť prestáva — to len bydlisko helota. Vlasť nám odpiera, lásku k nej ničí, kto rodu nášmu tuná nežičí práv národného života.

Výstup 2.

Orieška a Capková.

ORIEŠKA (nezbadajúc Capkovú, pokračuje):

Veď i naša je krajina uhorská, rovné k nej rod náš právo má, ba prv nám ešte bola otcovská, nie sme tu cudzí, sme doma; v jedno nás tuná sudby spojili, spolu sme slasť i strasti delili verní druhovia slávy, bied: nech sa tie staré časy navrátia, v ktorých sme dobrí bývali bratia v boji, pokoji slávnych liet! — A časy tie sa iste navrátia, keď sa zas v mysliach zblížime, keď sa tie zväzky znovu posvätia, čo nás pútali k otčine; rovnoprávnosti šľachetné zväzky! Veď táto býva braterskej lásky vždy najpevnejším základom; milý vám rod váš a jazyk vlastný, i nám otcovský je milý, vzácny — je nám najdrahším pokladom!

CAPKOVÁ (zíva sa jej): Ach, das hat kein End’![2] (Nahlas.) Hollá, pán rechtor! Hören sie doch einmal auf![3]

ORIEŠKA (prekvapený): Ha, pani komorná!

CAPKOVÁ: Natürlicher Weise,[4] vaša dcéra vám už musela vyplaušovať,[5] že sa naša konteska vydávať bude za mladého pána baróna Kostrovického, preto jej chcete gratulírovať — schön, schön![6]

ORIEŠKA: Ale čo by tam, pani komorná! Ja som len prišiel navštíviť svoju dcéru. Nuž, akože sa mi tuná drží? Či je osvietená grófka s ňou spokojná?

CAPKOVÁ: Ale ja nie som s ňou spokojná, pán rechtor! My sme ju prijali za gsellšafterku[7] našej kontesky, aby nezabudla po francúzsky, po uhorsky a po nemecky, vaša dcéra ale najviac len po slovensky s ňou šteboce a samým pletkám ju vyučuje; celý deň sa len spolu cifrujú, smejú, ihrajú a niet dňa, že by sa nepovadili pri damenbilliarde[8] — tu potom nastanú hnevy, kriky, fechtovania!

ORIEŠKA (zľaknutý): Preboha!

CAPKOVÁ: Veru tak, pán rechtor. Neraz som myslela, že sú už naveky rozkmotrené tie samopašnice; ale tu ho máš! O chvíľu zase sedia spolu pri klavíri a vierhändig[9] tak nemilosrdne naň bijú, až struny pukajú.

ORIEŠKA: Ha, ha, ha!

CAPKOVÁ: A keď sa na nevinnom klavíri tak vyvŕšili, tu sa zrazu schytia, und Gott verzeih’ mir[10] — chlapské širáky si na hlavy postavia, na paripy sadajú a ako dáke strigy po záhrade rajtujú.

ORIEŠKA: Ha, ha, ha!

CAPKOVÁ: A keď im poviem, že sa to panským frajlám nesvedčí, alebo že sa im kôň naplašiť môže, to sa mi konteska do očí smeje, sprostou komornicou ma menuje — mňa, pán rechtor (plačlivo), ale mňa, sprostou komornicou, ktorá sama jej dom v poriadku držím. Ó, keby to jej nebožký Herr Papa[11] počul, ten by sa v hrobe obrátil nad takou nevďačnosťou svojej dcéry. Ach, však to len bol dobrý pán, nech ho tam boh oslávi! Ja som ho v poslednej nemoci opatrovala, a vtedy konteska Eržika ešte len osem rokov mala. Ach, ako ma vtedy prosil, abych úbohú jeho sirotu Eržiku nikdy neopustila: „Toto je,“ povedal, „môj najdrahší poklad, ktorý na tom svete opustiť musím,“ tak povedal a ja som mu slzy z očí utierala a s ním plakala. (Plače.)

ORIEŠKA: Inu, milá pani komorná!

CAPKOVÁ: Eržike ale v testamente poručil, aby mňa nikdy zo služby neprepustila, aby mňa ako vzácnu relikviu, po svojich pánoch rodičoch zdedenú, ctila. (Grófka, ktorá práve bočnými dverami prišla, plesne jej kantárikom za chrbtom.) Jaj, jaj, preboha! (Skočí.)

Výstup 3.

Grófka a Miluša k predošlým.

GRÓFKA a MILUŠA: Ha, ha, ha!

CAPKOVÁ: Natürlicher Weise, konteska sind immer schlimm.[12] Tuná (ukazuje Oriešku) Herr Papa der Fräule[13] Miluša prišiel milostivej konteske gratulírovať.

GRÓFKA: Vitajte mi, pán učiteľ! Už mi vaša Miluša povedala, v akej záležitosti sa k nám ustávate.

ORIEŠKA: Ó, ako vyslovím svoje vrúcne vďaky za tú veľkodušnosť osvietenosti vašej! (Bozkáva jej ruku.)

GRÓFKA: Veľmi ma teší, pán učiteľ, že môžem niečo pre obecné dobro učiniť; ale hlavne poďakovať sa máte vašej vlastnej dcére, ktorá vo mne cit vlasteneckej povinnosti vzhľadom na náš úbohý ľud slovenský prebudiť vedela: ó, ja som sa už veľa krásneho od nej naučila!

MILUŠA: Ale nieže, grófka, nezahanbujte ma. Ja radšej tomu veľkému šťastiu, vo vašej vzácnej blízkosti môcť byť, všetko poďakovať musím. Tuná v ustavičnom styku s vami moja výchova sa zdokonalila; vy ste moja a môjho dobrého otca veľkodušná dobrodejkyňa! (Chce jej ruku bozkať.)

GRÓFKA (s pohnutím): Ale nieže, Miluša! Čo ti to napadá? Nehovor tak smutno; vieš, že ťa ja len veselú rada vidím a milujem ako vlastnú sestričku. (Objíme ju.)

CAPKOVÁ (k Orieškovi): Nuž či ich čujete, pán rechtor, ako len vždy po slovensky spolu tárajú sťa dáke obecné dievky! Povedzte im, no aby sa radšej po francúzsky zhovárali.

GRÓFKA (k Capkovej): Ha, ha, ha! Eh bien, Madame de Capkova! Vous etes plus ridicule que stupide, verstandez vous?[14]

ORIEŠKA a MILUŠA: Ha, ha, ha! (Smejú sa.)

CAPKOVÁ (ku grófke): O, vuj, vuj, ma chere[15] konteska! Ich versteh’ schon auch etwas,[16] veď som sa tiež niečo od tých vašich šprachmajstrov[17] podučila. (K Miluši.) Vuj, vuj, madmoaselka! (K Orieškovi.) Vuj, mosiurko,[18] darmo sa mi smejete; bo to je nóbl, to je gšajd,[19] keď milostivé panstvá a všetci gebildete lajt[20] celkom iným jazykom parlirujú nežli tá gemajne[21] bagáž ľudu sprostého.

ORIEŠKA (ironicky): Veľmi múdro! Načo by to tá gemajne bagáž rozumieť mala — tá nech zostane sprostou bagážou až naveky!

MILUŠA: Ó, prekrásny pochop nášho moderného vlastenectva!

CAPKOVÁ (k Miluši): Veru tak, moja madmoaselka! Toto krásne učenie mali by ste vždycky víderholovať[22] našej konteske; lebo tak ju ercíhovala,[23] také Grundsätze[24] jej do srdca vštepovala predošlá pani guvernantka. Vy ale leichtsinnige[25] všetko to teraz kazíte, vždy len po slovensky s konteskou plaušujete.[26]

GRÓFKA: Ale netárajte mi viac, vy moja stará relikvia prevrátenej výchovy a nerozumných predsudkov našej civilizácie! Už mám toho dosť. Teraz o inších veciach. Počujte, pán učiteľ! Ja mám v týchto dňoch dostať vzácneho hosťa, mladého pána baróna Kostrovického, môjho milého mladoženícha, a chcem, aby jeho prvé pobudnutie v mojom kaštieli veselé a príjemné mu bolo. On je veľký milovník hudby a spevu; či by sme teda s vašou pomocou dáke muzikálne pot-pourri nemohli usporiadať? Vaša Miluška je výborná altistka, ja bych spievala soprán, a vy máte dosť dobrý barytón.

ORIEŠKA: S najväčšou ochotou, osvietená grófka!

MILUŠA (ku grófke): Ach, dovoľte, grófka, že vám oznámiť musím úzkosť úprimne milujúceho srdca. Vy mladého pána baróna chcete prijať sťa svojho mladoženícha; možno je on lásky vašej hoden, ale ho ešte osobne neznáte, a ja sa bojím, že srdce vaše bude nešťastlivou žertvou vašej detinskej úcty a poslušnosti k pánu tútorovi. Prosím, nezaväzujte sa ničím, kým ho dobre nepoznáte a vaše srdce vám nepovie, či môžte byť s ním šťastlivá. Ó, ja som nepriateľkyňa tých rodinných zmlúv manželských!

GRÓFKA: Tým ma do rozpakov uvádzaš, drahá moja; veď som už prisľúbila — (Zamyslí sa.)

ORIEŠKA (k Miluši): Preboha, dievka moja, čo to robíš? Pováž, ako závisíme od starého pána baróna a čo sme mu všetko podlžní. Keby sa teraz dozvedel, že ty proti jeho zámerom vystupuješ —

CAPKOVÁ: Aj, aj, teda madmoaselka odhovára našu kontesku od mladého pána baróna? (K Miluši.) Nevďačnica, či ste už zabudli, že by ste doma zemiaky škrabať a toť s vaším, fótrom po kantáciách chodiť museli, keby vás pán tútor aus Gnade [27] nebol prijal za našu gsellšafterku?[28]

ORIEŠKA: Inu, pani komorná, veď to moja dcéra tak zle nemyslí.

CAPKOVÁ: A či pán tútor nezaslúži od kontesky všetku úctivosť a poslušnosť detinskú? Či jej on nie je druhý Herr Papa, ktorý jej statky do tak krásneho poriadku uviedol a o jej Erzichung tak väterlich[29] sa staral?

MILUŠA (pikantne): Naozaj, ba ešte i o budúceho jej pána manžela sa otcovsky postarať ráčil.

ORIEŠKA: Ale prosím ťa, dievka moja, o pánu tútorovi nemôžu sa žiadne nečisté zámery predpokladať.

GRÓFKA: Nedohadujte sa tak, moje milé! Miluša má pravdu. Ja si svojho pána tútora vysoko vážim a ctím; ale kebych sa do jeho syna Lajoša i pri najlepšej vôli zaľúbiť nemohla, ach! — Medzitým sa to ukáže, keď ho uvidím; ale veď nám ešte kňaz ruky nezviazal — i jeden i druhý ešte odstúpiť môže — ja si podržujem úplnú slobodu.

CAPKOVÁ: So?[30]

MILUŠA: Ó, tak som už teda utíšená, drahá Eržika. Môžte teraz prijať mladého pána baróna vo svojom dome čím najúctivejšie, ale len sťa vzácneho hosťa, nie sťa mladoženícha.

GRÓFKA: Tak je, a v styku s ním pravidlá najprísnejšej etikety zachovávať. Ó, to mi bude tým zaujímavejšie! A už teraz som zvedavá, ako si bude okolo mňa počínať, ako túžiť, vzdychať, šermovať a — zúfať, ak košíček dostane, ha, ha, ha!

CAPKOVÁ: Da haben wir’s![31]

ORIEŠKA (ku grófke): Tak teda to muzikálne pot-pourri vystane, osvietená grófka?

GRÓFKA: Ba myslím, že to môjmu premenenému postaveniu nebude prekážať. (K Miluši.) Čo ty myslíš, Miluška?

MILUŠA: Ó, už teraz i ja chcem s radosťou spoluúčinkovať, grófka! Veď hudba a spev je najnevinnejšia a Slovákom najmilšia zábava; náš budúci hosť nech teda pocíti, že sa nachodí vo veselom kraji spevavých Sloveniek.

GRÓFKA: Ha, tak ťa mám rada. Miluška! (K Orieškovi.) Pán učiteľ, tuná prehliadnite zaraz tieto partesy; (preberá sa v partesoch na fortepiane) sú tuná najobľúbenejšie kusy, výťahy zo spevohier, duetty, tercetty — urobme z nich dobrý výber, ku príkladu…

Výstup 4.

Suchay k predošlým.

SUCHAY (s poklonou ku grófke): Osvietená grófka! Ako mi moja povinnosť káže —

GRÓFKA (pretrhne ho): Vítam vás, pán úradník! Len prosím, vyjadrite sa krátko, čo chcete, bo nemám času.

SUCHAY: Mám česť oznámiť, že sa dnes skončí žatva na celom panstve osvietenosti vašej a keďže pri tej príležitosti každoročne —

GRÓFKA (v netrpezlivosti pretrhne ho): Už mám dosť toho! Vidíte, že nemám času vaše dlhé správy o výsledku žatvy počúvať; položte to na papier, adieu! (Odvráti sa.)

SUCHAY: Na službu, ako mi moja povinnosť káže. Ale teraz chcem vlastne oznámiť, že ponížení ženci a žnice osvietenosti vašej chcú sláviť dnes večer radostné obžinky v kaštieli osvietenosti vašej —

GRÓFKA: Obžinky?

SUCHAY: Na službu, obžinky slovenskej obyčaje, a ohľadne toho chcú predložiť poníženú prosbu cez deputáciu z mládencov a panien dedinských záležiacu; či ich mám dnu pustiť pred láskavý obličaj osvietenosti vašej?

GRÓFKA: Ale čo je to tie obžinky?

SUCHAY: Na službu, alebo ako to inde ľud vyslovuje: ožinky, zažinky.

GRÓFKA (netrpezlivo): Ožinky, zažinky! Už z toho môžem byť múdra!

ORIEŠKA: Ráčte dovoliť, milosťgrófka, ja to vysvetlím. Obžinky sú národný ples Slovákov pri skončení žatvy. Tu sú pri ruke Spievanky Kollárove, kde sa tá slávnosť takto opisuje: (číta:) „Na čele zástupu žencov stúpa jeden mládenec s národnou zástavou v ruke, ozdobenou stužkami, kvietím a klasmi; vedľa neho kráča panna, s korunou čili partou zo stebiel, klasov a kvietkov napodiv strojne upletenou; ostatný zástup tiahne za nimi so spevom po ulici až do dvora pána svojho, ktorému odovzdajú veniec klasový a spievajú, tancujú a častujú sa tam zo štedrosti pána svojho;“ — tuná, hľa, podáva Kollár i daktoré piesne, ktoré Slováci pri tej žatevnej slávnosti spievajú.

GRÓFKA: Teraz už mám jasný pochop a živo sa upamätúvam z liet detinstva svojho, že som ja už tento krásny národný ples videla; (k Suchaymu) ale prečože to lanského roku moji ženci nevydržiavali, pán úradník?

SUCHAY: Ba vydržiavali, osvietená grófka, ale len vo dvore panského hajdúcha.

GRÓFKA: A prečo nie v mojom kaštieli?

SUCHAY: Lebo pani guvernantka osvietenosti vašej a toť ich milosť pani komorná (urobí Capkovej poklonu) neráčili to dovoliť.

GRÓFKA (k Capkovej): Aj, aj, Madame, a či sa smiem pýtať, prečo?

CAPKOVÁ: Je nu, tej gemajnej bagáži surové škreky, tance a žranice, ktoré sa pri tých obžinkoch — natürlicher Weise, mit Verletzung der guten Manieren[32] — stvárajú, trpieť sa môžu höchstens[33] vo dvore panského hajdúcha, ale nie pred civilizovaným panstvom.

GRÓFKA: Civilizované panstvo má byť k ľudu svojmu láskavé a blahosklonné, nie ale taký škaredou pýchou nafúkaný horenos, ako toť ich milosť moja komorná, trebárs i ona sama zo vznešeného rodu tej gemajnej bagáži pochádzať ráči.

CAPKOVÁ (v zmätku): Ach — ganz natürlicher Weise.

GRÓFKA: Či smiem menovať ihre hochedelgeborene Ahnen, Frau von Capková?[34]

CAPKOVÁ: Das ist nicht zum Aushalten![35]

ORIEŠKA (k Capkovej): Ha, ha, azda by ste sa veru hanbili, pani Capková, že váš nebožký Herr Papa tiež bol iba panským hajdúchom?

CAPKOVÁ: Ach, ich stirb vor Schmach![36] (Zamdlieva.)

ORIEŠKA: Inu, pani Capková, veď preto nič! To vám len na chválu slúži, že ste sa tuná z milosti osvieteného panstva trocha vzdelali a za komornú avanžirovali; ale preto nemáte pohŕdať úbohým ľudom; veď konečne všetkých nás najvyššia hodnosť je, že sme ľudia, a — človek človeku brat!

CAPKOVÁ (prichádza k sebe): Natürlicher Weise — už teda nedbám — nech sa tie obžinky v kaštieli vydržiavajú! (Odíde.)

GRÓFKA (ironicky za odchádzajúcou): S vysokým privolením mojej milostivej služobnej čeľade! (K Suchaymu.) Pán úradník, ja chcem, aby sa tie obžinky čím najslávnejším spôsobom vydržiavali — ten dobrý ľud nech má tiež nejakú radosť; zavolajte mi dnu tú dedinskú deputáciu. (Suchay odíde.)

MILUŠA: Ale, a propos, niečo zvláštneho mi napadá. Či by nebolo dobre tie obžinky až ku príchodu mladého pána baróna odložiť? Taká národná zábava už svojou novotou a originálnosťou by našich hosťov iste viac zaujímala než akýkoľvek koncert.

GRÓFKA: Veru máš pravdu, Miluška, výborný nápad! Bo akokoľvek krásne árie zo spevohier by sme spievali, to by nebolo nič nového pre pána baróna Lajoša Kostrovického, ktorý býval iste riadnym navštevovateľom divadla v Pešti, ktorý videl opery v Scale milánskej a v Benátkach, počul spievať Kornéliu Hollósy, Lesniewsku, La Grangeovú a iné, slyšal koncerty Rubinsteina, Willmersa, Reményiho —

MILUŠA: Ó, iste, takému veľkomestskému švihákovi pri našom dedinskom koncerte by sa iba od dlhej chvíle zívalo; naproti tomu obžinky nevidel ani v Pešti, ani v Paríži — ony prebudia v mysli jeho mnohé sladké rozpomienky na nevinné hry detinstva — a keď počuje tie báječné, zádumčivo-veselé spevy ľudu nášho, uvidí jeho národné obyčaje, jednoduché mravy, srdečnú úprimnosť a oddanosť k svojim zemským pánom, tak sa iste prebudí v ňom súcit k národu svojmu, na ktorého biedu a opustenosť v tom nádhernom, civilizovanom cudzinstve azda celkom zabudol.

GRÓFKA: Výborne, výborne! Teda pri obžinkoch zostaneme.

Výstup 5.

Suchay a Tomáš, Jano, Dora, Kata k predošlým.

SUCHAY (vedie deputáciu, k nim): Len smelo, chlapci, i vy, dievčatá!

TOMÁŠ (ku grófke):

Nášho panstva žnivo už sa dokončilo; ženci sa radujú, toto vám vzkazujú:

JANO (pokračuje):

Buď pochválen pánboh náš, že pomáhal v tento čas žitko zožať, poviazať, do stodoly pozvážať!

DORA (pokračuje):

Už my z poľa ideme, čo večerať budeme? Pečeného káčera, to je naša večera.

KATA (pokračuje):

Hotuj, pani, oldomáš! Zožali sme, kde čo máš, hotuj, pani, večeru, dvanásť funtov pečeňu.

VŠETCI (spevavo):

Ešte k tomu muziku, muziku, a hostinu velikú: v dvore našej gazdinky, gazdinky, chceme sláviť obžinky, obžinky!

GRÓFKA: Dobre, moji ľudia, tie obžinky budete sláviť v prítomnosti vzácnych hosťov, ktorých v týchto dňoch očakávam.

TOMÁŠ (škrabe si hlavu): Ach, osvietená grófka, teda nie dnes večer?

GRÓFKA: Hovorím vám, že ja chcem, aby tí moji hostia svedkami boli tohto národného plesu; musíte teda deň-dva čakať.

JANO: Veď už dobre, dobre, osvietená grófka!

GRÓFKA: Zatiaľ sa môžu i lepšie prípravy porobiť k tým obžinkom; zástava musí byť z hodvábu, s národnými farbami, parta čím najkrajšia, pozlátenými kláskami, perlami a trasulienkami ozdobená, mládenci a panny v národných krásnych šatách oblečení — tuná pán úradník dá ku všetkému peniaze.

MLÁDENCI a PANNY: Nech boh živí naše milostivé panstvo.

GRÓFKA: Ale najväčšiu starosť mám o pannu, ktorá má byť tou národnou skvostnou partou ovenčená; ona má byť takrečeno kráľovná celého toho plesu, a nasledovne musela by byť tá najporiadnejšia, najkrajších mravov a dobrá speváčka. (K Orieškovi.) Čo myslíte, pán učiteľ? Vy najlepšie poznáte tie dedinské panny, lebo sa od vás katechizmus učili.

ORIEŠKA: Ja myslím — Hanka mlynárova je veľmi poriadne dievča.

DORA: Ba veru ešte čo! Veď tá ani len s nami nežala.

KATA (k Orieškovi): A ja či som vám dobre z toho katechizmu neodpovedala?

TOMÁŠ (k Orieškovi): Prosím pekne, najkrajšie dievča je Fabianových Lena: ej, tej by len pristala tá cifrovaná parta!

DORA (k Tomášovi): No, ver’ azda preto, že sa tebe páči? KATA: Neverte mu; on sa s ňou vždycky vláči. ORIEŠKA: Ha, aká to vznikla medzi nimi zvada! MILUŠKA (ku grófke): Počujte, hrabenka, mne práve napadá k odstráneniu hádok úprimná nárada — Je to nápad môjho nevinného žartu: Ja chcem pri obžinkoch na hlave mať partu a byť preodiata v rúcho prostej devy, tak prestanú všetky medzi nimi hnevy. DORA a KATA: Ha, azda vy, kišasonka spanilá, by ste sa k nám uponížiť ráčila? MILUŠA (k nim): Ja sa preoblečiem za žničku vám rovnú, ak ma len chcete mať za svoju kráľovnú. DORA: Ó, zo srdca rady, ak nežartujete — KATA: To bude radosti v celej našej obci! TOMÁŠ: Hej, takých obžinkov azda v celom svete ešte neslávili slovenskí parobci! GRÓFKA: Toto sa mi ľúbi, výborná myšlienka! To bude zábava k úcte mojich hosťov! ORIEŠKA: Keď dovoliť ráči láskavá hrabenka, mohli by sme zaraz tou príležitosťou z národných spievanôk krajšie povybierať, ktoré by sa mali pri obžinkoch spievať; ku príkladu táto (otvorí knihu) slávnostnú má nôtu, tá by mohla slúžiť obžinkom k úvodu: (číta) Čieže je to jarné žitko — či ju znáte? VŠETCI: Ó, to je výborná! Či nám ju zahráte?

ORIEŠKA (sadne ku fortepianu a spraví akordy; mládenci a panny stoja v rade, panny majú opreté hlavy o plecia mládencov, všetci spievajú.)

Čieže je to jarné žitko [:pod horami?:] Vybili ho vrané kone [:podkovami.:] Zelená je pohanôčka, [:zelená je.:] Trhajže ju, duša moja, [:voňavá je.:] (Prestanú.) GRÓFKA: Ha, to je ária vznešená, velebná! ORIEŠKA: Iste z tých najstarších a najkrajších jedna: Táto vystať nesmie pri našej zábave; (K mládencom a pannám): Len ju potom pejte vážne a zdĺhave a na moju dcéru pilný pozor dajte, jak ona zanôti, tak i vy spievajte. Po tejto sviatočnej môže nasledovať pár veselších kúskov — môžme hneď probovať, ku príkladu táto: Anička dušička. TOMÁŠ: Oj, tú dobre známe, výborná pesnička! DORA: To naša turčianska! KATA: Tá je ver’ do skoku! JANO: Pri tej šuhaj berie tanečnicu k boku (Chytí vedľa seba stojacu pannu.) VŠETCI (spievajú mládenci a panny s posunkami do tanca.): Anička dušička, kde si bola, že si si čižmičky zarosila? [:Bola som, v hájičku, žala som trávičku, duša moja!:] A ja som v hájičku trávu kosil, ja som si čižmičky nezarosil. [:A ja som hrabala, teba som čakala, duša moja!:] (Prestanú.) TOMÁŠ: Ej, ale, pán rechtor, veru vás prosíme, len takých veselých veľa vyhľadajte, nech si pri obžinkoch potom zakrepčime! JANO: Ale, pán učiteľ, za zle mi nemajte: Či tie vaše knihy samé také pletky — tie naše pesničky v sebe obsahujú? ORIEŠKA: Toho muža Jánom Kollárom menujú, ktorý ich zozbieral dohromady všetky a vydal ich tlačou v týchto hrubých knihách! (Ukazuje im dve knihy.) JANO: Juj, ale sa ich len veľa nakľulo! DORA: Ach, ktože ich len kedy toľko nahobľoval? KATA: To musel byť veľký kumštár ten pán Kollár! JANO: Ja bych ich do smrti neprešlabikoval! TOMÁŠ: No, ver’ nedajbože, však ich vieš naspamäť, netreba ti na nich v knihách hlavu lámať. GRÓFKA: Dosť už, dobrí ľudia, to pôjde výborne! (K Orieškovi.) Milý pán učiteľ, vy sa rozumiete najlepšie do hudby — ORIEŠKA: Ó, prosím, pokorne! GRÓFKA: Vy pri tých obžinkoch chybovať nesmiete, vy budete tohto národného plesu riaditeľom; a včuľ namiesto partesu tie dve hrubé knihy so sebou vezmite a ešte daktoré krajšie vypatrite, a keď vám odkážem, prídite k nám zase. ORIEŠKA (s poklonou): Som hotový k vašim službám v každom čase. GRÓFKA: A ja sa postarám o národnú partu toť pre vašu dcéru; ha, bude to žartu! Či ju len tí moji hostia tak poznajú? Ha, jak ju poznajú, to sa popukajú od smiechu, ha, ha, ha, to bude zábava! VŠETCI: Ha, ha, ha, zábava veselá, zriedkavá! GRÓFKA (k Suchaymu): Vy však, pán úradník, vysvetlite žencom túto moju vôľu, dievkam i mládencom: a potom o všetko pilne starosť majte, národnú zástavu, kroje obstarajte, ako i dákeho súceho gajdoša, a k tomu koláčov, pečene a vína: Nech sa s nami celá veselí dedina — Preto vám hovorím, nešanujte groša; (k všetkým) včuľ sa rozídete v pokoji, adieu! (Odíde s Miluškou.) MLÁDENCI a PANNY: Naša dobrá zemská pani nechže žije! SUCHAY (k ostatným): No, len sa už teraz stadiaľto ponáhľajte, a svoje posolstvo žencom vykonajte. (Chce ísť.) MLÁDENCI a PANNY (držiac ho žartovne spievajú): Čieže je to, pán úradník, čo naoral pod ten ľadník? Oral, oral — oral, oral, ale málo všetko sa mu — všetko sa mu dolámalo.

(Hudba hrá, mládenci tancujú jednu alebo dve figúry od zeme — opona padne.)



[1] z maď. pravdaže

[2] nem. Nemá to konca!

[3] nem. Nože už prestaňte!

[4] nem. Prirodzene

[5] z nem. vytárať

[6] nem. pekné, pekné

[7] z nem. za spoločnicu

[8] z nem. dámsky biliard

[9] nem. štvorručne

[10] nem. a odpusť mi, bože

[11] nem. pán otec

[12] nem. Prirodzene, kontesa sú vždy mrchavá.

[13] nem. pán otec slečny

[14] franc., nem. skom. No, pani Capková! Ste smiešnejšia než hlúpa, rozumiete?

[15] z franc. áno, áno, moja drahá

[16] nem. Aj ja čosi rozumiem.

[17] z nem. učiteľov jazykov

[18] z franc. Áno, áno, slečinka, áno, pánko.

[19] z nem. skom. rozumné, vtipné

[20] z nem. skom. vzdelaní ľudia

[21] z nem. sprostá

[22] z nem. opakovať

[23] z nem. vychovávať

[24] nem. zásady

[25] nem. ľahkomyseľne

[26] nem. tárate

[27] nem. z milosti

[28] z nem. za spoločnicu

[29] nem. o jej výchovu tak otcovsky

[30] nem. Tak?

[31] nem. Tu to máte!

[32] nem. prirodzene, urážajúc dobré spôsoby

[33] nem. pri najlepšom

[34] nem. ich vysokourodzených predkov, pani Capková?

[35] ;nem. To je neznesiteľné.

[36] ;nem. Ach umriem od hanby.

Dejstvo druhé

(Sála ako v dejstve prvom.)

Výstup 1.

Capková, neskôr Sluha.

CAPKOVÁ (sedí pri stolíku a pečatí list): Ach, taký mám Verdruss[37] proti tej bagáži rechtorskej: nech si len človek to pováži, jak ma versetzoval[38] do Verlegenheitu,[39] že vraj môj Herr Papa bol obecný hajdúch. Hrozný Beleidigung,[40] Grobheit ohne Beispiel![41] Ale však navštívils’ posledný raz kaštieľ náš du g’meiner Schlowak![42] Tvoja pyšná dcéra nech si svoje handry rechtorské pozbiera, bo ju vypravíme trošku auf die Reise;[43] tá márna koketka! Natürlicher Weise, preto tak velice odhovára ona našu kontesku od pána baróna, bo sama ho azda chce becauberovať —[44] ó, to ja hneď musím gründlich entdekovať[45] pánu tútorovi: z tohoto, hľa, listu nabudne si známosť o tej veci istú. SLUHA (prichádzajúc): Pani veľkomožná, ako mi kázali, už je kôň pod sedlom i ja som hotový. CAPKOVÁ (vstane): Dobre, Ferko! Tu máš tento lístok malý, leť s ním do Kostrovíc k pánu barónovi, a do jeho vlastných rúk mu ho odovzdaj — Tu máš malý Trinkgeld,[46] teraz rušaj, hybaj! Lež nešanuj koňa, nedaj mu ísť trapom; lebo tento lístok v sebe obsahuje velice pilnú vec — iste ťa s pár groši i starý pán barón potom obdaruje — Teraz marš! SLUHA: Poletím ako na tátoši! (Odíde.) CAPKOVÁ: Ó, ten za hodinu iste ta dorazí — On je dobrý Reiter;[47] ha, jak sa zarazí ten starý pán barón, keď ten list prečíta! Iste auf der Stelle[48] semká sa vyberie napísať Laufzettel[49] tej rechtorskej dcére. Ha, to bude radosť, pomsta znamenitá, keď s komplimentami jej ukážem dvere! (Urobí poklonu s posunkami ku dverám, ktorými vojdú.)

Výstup 2.

Grófka a Miluša, neskôr Sluha.

GRÓFKA: Aj, pani komorná, jak nás krásne víta! MILUŠA: Zdá sa, že jej všetky prestali už bôle, tak je nám láskavá, milá, dobrej vôle! CAPKOVÁ: Ó, iste som rada, že sme zasa spolu; (pre seba} ale mi nebudeš viac nepríležitá! (Utiahne sa.) GRÓFKA (sadajúc k Miluši): Ha, ha, ha, Miluša, tvoju naivnú rolu pri tých obžinkoch už temer ti závidím; že budeš pre mužských viac interesantná v takom preobleku, už popredku vidím, ha, ha! MILUŠA: Ach, hrabenka, nebuďte pikantná! Nebudú si všímať mňa páni baróni. SLUHA (s listom v ruke, ku grófke): Práve jeden posol priletel na koni z Kostrovíc, nositeľ tohoto písemka, že sa z neho dozvie milostná hrabenka radostnú novinu. GRÓFKA: Ha, daj mi ho semká! (Berie list.) Uvidíme zaraz, čo to za novina. (Číta, sluha odíde.) „Oznámiť vám speším príchod môjho syna“ — Ha! (Zastaví sa v čítaní.) MILUŠA: To iste píše náš starý pán barón o svojom synovi Lajoškovi? GRÓFKA (hľadiac do listu): On, on. (Číta.) „Ktorý sa mi včera navrátil šťastlivo z cudzozemska domov; ale mu je clivo v lone svojho otca pre túžbu velikú čím skorej osobne poznať Eržiku. Pochybnosťmi svojej trápený ľúbosti nemá doma zhovu ni trpezlivosti: preto vám zdeľujem, že dnes neomylne k vám na obed príde; prijmite ho vďačne.“ — MILUŠA: Ha, tomu musí byť až velice pilno! Už sa teda dnes tá komédia začne. CAPKOVÁ (so zvedavosťou): Iste ho privedie sám jeho Herr Papa? GRÓFKA (odsekne): Nie, nie! Zavolajte mi sem toho chlapa, ktorý mi tento list priniesol, len friško! (Capková odíde.) To je prekvapenosť hrozná, nenadála, ja som ho ešte dnes neočakávala; — (k Miluši) ako ho prijmeme, preboha, Miluška? Nachádzam sa veru v nesnádzi nemalej — Počuj len, pán tútor čo mi píše ďalej: (Číta.) „Prepáčte, Eržika, že ja s’ synom svojím dnes k vám prísť nemôžem — až zajtra sa strojím k vám vybehnúť; teraz ale s ním posielam istého mladého inžiniera, ktorý chodil niekedy v Pešti s Lajoškom do školy, že obidvom dáte pobyt — to si želám.“ MILUŠA: Ha, tak už druhého máme gavaliera! GRÓFKA (s úsmechom): A síce mladého pána inžiniera, ktorý vycvičeným inžinierskym okom azda Milušino srdiečko premerá, ha, ha, ha!

Výstup 3.

Capková a Pišta k predošlým.

CAPKOVÁ (vo dverách, k Pištovi): Štefanko, len smelýmže krokom! PIŠTA (ku grófke): Čo rozkázať ráči vaša grófska milosť? GRÓFKA: To mi je, Štefanko, radostná novina, že mladý pán barón dnes bude u mňa hosť: (K Capkovej.) Prineste, komorná, chytro pohár vína pre tohoto posla; (Capková odíde) sadniže si, Štefko! Rozprávaj nám niečo o mladom pánovi, či je on podobný svojemu apkovi, či je dobrý človek a postava pekná? PIŠTA: Ponížene ruku bozkávam, konteska! Ale si vyprosím — ja som nie viac Štefko: už mám krajšie meno práve len oddneska — ja som Pišta husár, tak kérem alásan![50] MILUŠA: Ha, ha, Pišta husár! To ho ten mladý pán iste tak pokrstil! PIŠTA: On ver’, kišasonka! S nikým v celom dome nechce sa zhovárať ani po nemecky, ani po slovensky, taký z neho zostal magyar sakramentský! Takže sa mrzela i stará barónka, jeho mamuška, keď i jej dohovárať počal, že sa ešte tak drží nemčiny, čo ju šupom ženú už z celej krajiny — MILUŠA (pretrhne ho): Ha, ha, to je pekne! Ten mladý pán barón Kostrovický Lajoš hrozný je maďarón! PIŠTA: Ver’ sa naľakali i sluhovia naši, kočiš, frajcimerky i záhradník panský, keď im riekol, že ich pokolba[51] odpráši, ak sa nenaučia za rok po maďarsky: Že si on obstará až hen z Debrecína tiszta magyar fajtu szobaleányokat.[52] Tiež magyar kočišov, magyar huszárokat.[53] S derék maďarskými bojtárov bajúzy,[54] od ktorých celý dom, ba celá dedina o dva, o tri roky zmaďarčif sa musí a zhynúť tá naša buta[55] slovenčina. CAPKOVÁ (príde s vínom): Pravdu máte, husár, zapite si vína. GRÓFKA (k Miluši): Jaj, ten mi predivné veci včuľ rozpráva, o tom Lajošovi pekný pochop dáva! Vlastenectvo síce pekná je vždycky cnosť, ktorá zvlášte muža ozdobuje; ale takéto zásady prepiate, nezralé, taká vlastenectva pojmu prevrátenosť — Ach, to k nezneseniu! (Pre seba.) Hm, trebárs je mladosť, ako sa hovorí, samá len vrtkavosť — nech by len bol ináč poctivého rázu a dobré srdce mal — a mladík bol pekný, azda by sa časom z neho tie prívesky dali prevrátenej výchovy zostrihať; — trebárs to vec veru najvýš povážlivá za takého muža prepiatca sa vydať; (nahlas) ha, čo mi napadá, myšlienka šťastlivá! Čuješ, Pišta husár! (K Pištovi.) PIŠTA: Tessék parancsolni![56] GRÓFKA: Veru mi musíš byť v dačom dnes povoľný; štedro ťa obdarím. PIŠTA: Ó, igen, szivesen,[57] osvietená grófka, ja rád beriem dary. GRÓFKA: Počuj teda, Pišta! Tvoj pán barón starý píše mi, že sa on strojí na druhý deň za Lajoškom sem prísť, dnes že s ním posiela iba stoličného pána inžiniera, ktorého ja neznám: — to stojí v tom liste či sa môžem na to spoľahnúť? PIŠTA: Ó, iste, osvietená grófka! Náš starý pán barón len zajtra sem príde; lebo ho zdržuje neodkladná práca — a mladý pán barón — ten už azda teraz semká kočíruje. GRÓFKA: Dobre, dobre, Pišta! A ten pán inžinier? PIŠTA: Ten sa dozaista už semká vezie s ním; bo je on úrfika[58] školský pajtáš[59] dávny. Ešte mladý šuhaj, driečny a kaľavný; len nedávno prišiel z hontianskej stolice, a už sa zaľúbil každému velice. Volá sa Ján Rohon, rodom Slovák síce, lež sa ukazuje tiež dobrý hazafi.[60] GRÓFKA: Výborne, výborne! Všetko sa mi trafí do mojeho plánu. Tých dvoch mladých pánov obzvláštnym spôsobom privítať musíme — dáke dobrodružstvo im dnes pripravíme. MILUŠA: Ach, keby len boli aj dosť galantní k nám, osvietená grófka! Ale ja úzkosť mám — GRÓFKA (pretrhne ju): Ih, pletky! Od takých peštianskych arszlánov[61] len samú zdvorilosť a galanteriu môžme očakávať. MILUŠA: Ja neočakávam od nich iba lichú šarlataneriu, spojenú s národnou hlúpou streštenosťou. GRÓFKA (s úsmevom sa jej hrozí): No, no, no, Miluška, hovor len s miernosťou! Bo ťa ešte môže jeden z tých streštencov poranením srdca za to pokutovať. MILUŠA: Ach, vám sa, hrabenka, ešte chce žartovať — mne je nie do smiechu. Také divné veci počuli ste o tom vašom zasľúbenci: Ó, kebych ja teraz vašu rolu mala, ja bych mu tak ľahko ruku ta nedala. CAPKOVÁ (proti Miluši): Natürlicher Weise, die Mamsell will immer gegen des Herrn Tutor Pläne intriguiren.[62] GRÓFKA (k Capkovej): Mlčteže, komorná, už som raz riekla vám, ja sa v tom s Miluškou úplne zrovnávam. Lajoško ma nezná a ani ja jeho, on vie, že ja som už oddanica jeho; keď teda sem príde ten mladý hazafi, iste po maďarsky takto sa predstaví: „Én vagyok ez és ez,“[63] a s tým sa pokloní, a ja na to: „Tessék csak helyet foglalni;“[64] Pritom sklopím oči, a nebudem mať nachytro predmetu, o ktorom rozprávať — bo sa azda oba budeme ostýchať, a len tak kradomky na seba pozerať; — Ha, ha, a tým by sa azda počať mala ľúbosť medzi nami? Ha, ha, ha, ha, ha, ha! MILUŠA: Ach, hrabenka, to bych ja nevydržala, pri tej komédii ver’ bych sa mu smiala do očí — odpusťte mi, hrabenka milá! GRÓFKA: Ó, to bych i ja tiež iste urobila. Ó, nie, nie, pán barón Lajoš Kostrovicky, neprijmeme ťa tu takto prozaicky — To by až obecné bolo privítanie: Jestli sa zaľúbiť opravdivo máme, to nech sa náhodou, nie zmluvami stane. MILUŠA: Ale čo to teda, hrabenka, hútate? Ha, už bych uhádla — tie obžinky máte vari na mysli — vy azda rolu moju kráľovnej obžinkov dnes hrať žiadate? GRÓFKA: Temer obdivujem ostrovtipnosť tvoju! Nuž, či to nebude dobrodružstvo krásne? MILUŠA: Veru hodné veršov idylickej básne! Ha, ha, ha, hrabenka, ale odpustite, vy ste celý démon, tak sa mi ľúbite! (Smejú sa.) CAPKOVÁ (pre seba): Natürlicher Weise, tie ver’ zamýšľajú dajaké figliarstvo, tak sa rehotajú. GRÓFKA (k Pištovi): Počuj, Pišta husár, (k Capkovej) i vy tiež, komorná, a nebuďte taká kyselá a vzdorná! Ja si chcem s Lajošom veselý žart spraviť, a jeho lásku dnes na próbu postaviť: Miesto mňa ho prijme moja spoločnica sťa vaša grófka a jeho oddanica — Ja sa ale v rúcho preoblečiem žničky, a s kosákom v ruke a s partou na hlave ženci ma privedú k obžinkov zábave, spievajúc všakové národné pesničky; — nevyzraďte potom tým dvom pánom mladým tento fígeľ malý. PIŠTA: Ha, ja nevyzradím. GRÓFKA (k Capkovej): A vy tiež, komorná, či privoľujete? CAPKOVÁ: Ba veru ešte čo! Azda veru chcete mladého baróna takto za blázna mať, a tak sa prehrešiť proti etikete? Fuj, to sa nesvedčí! GRÓFKA: Musíte, komorná, musíte privoliť, bo mi to výborná príležitosť bude po strane vyskúmať mladého baróna; (k Miluši) ale poďže semká, dač ti mám zdeliť, ty pseudohrabenka! (Šeptajú si spolu s úsmevom a s mimikou.) CAPKOVÁ: Z toho nič nebude! (Pre seba.) Ha, a propos, holla! To mi bude voda na mlyn taká rola; bo pán tútor iste ešte dnes prikvitne semká za Lajoškom — a keď tak prichytne tú koketku v takej grófskej maškaráde vypínať sa tuná v najväčšej paráde, ktorej mladý barón v svojom klamnom blude, natürlicher Weise, kúru robiť bude, he, azda od jedu hneď z kože vyskočí, keď sa tak presvedčí na své vlastné oči o všetkom, čo som mu v tom liste písala — Ha, to bude skaza hrozná, nenadála pre tú pyšnú dievku rechtorovu — he, he! (Zlostne sa usmieva.) GRÓFKA (k Capkovej): Nuž, čo rozmýšľate? MILUŠA: A čo sa smejete? CAPKOVÁ: Veď už teda nedbám, robte si, čo chcete, vy figliarky, he, he, he, bude to rehotu — He, he, he! GRÓFKA: To nie dosť; k našemu komplotu musíte i vy tiež celkom prináležať a Milušu dnes za svoju grófku držať, a tak sa k nej správať, sťabych ja to bola. CAPKOVÁ (pre seba): Ó, však jej nebude dlhá táto rola! (Nahlas k Miluši.) He, he, nedajbože, horká mi to grófka, takáto chudobná rechtorova dievka! MILUŠA (k Capkovej): Nu, pani komorná, prečo bych nebola? Všetko mám, len statky a rod mi chybuje. CAPKOVÁ: He, he, veď to! MILUŠA: Keď mi však teraz daruje láskavá Eržika načas hodnosť svoju: Teda vy budete včuľ komornou mojou. CAPKOVÁ: No, dívajte sa len, ako si už so mnou horenos počína! Lež chcem byť pokornou služobkyňou. (Spraví poklonu k Miluši.) GRÓFKA: Dobre. Tak by sme už predsa i s pani komornou zrozumené boli: Len sa potom, drahé, dáko nepomýľte, a snažte sa trefne vyviesť svoje roly. Ha, ha, ha, velice som už kuriózna, ktorý sa do ktorej z nás potom zaľúbi. MILUŠA: Alebo snáď jeden, buďto druhý pozná — miesto vtipu v hlave keď nemá otruby — že v prostom odeve takej žničky čuší dačo obzvláštneho. GRÓFKA: Ó, ja, jak sa sluší pretvárať sa budem v reči i v držaní — Iste sa ošialia tí dva mladí páni! Ha, ha, moje milé, budeme mať dneska krásne dobrodružstvo! (Počuť vonku pleskot.} Lež čo to tam plieska? PIŠTA (dívajúc sa oblokom): Ha, to koč hrkoce — už je tuná môj pán s pánom inžinierom — páni kočírujú a kočiš si sedí sťa dáky vicišpán na zadnom sedlisku, ha, už zostupujú, a vicišpánovi dávajú opraty. GRÓFKA (hľadiac tiež do obloka): Ha, oba sú temer jednako odiati, ktorýže má byť z nich ten mladý pán barón? PIŠTA: Ten v uhorských šatách, páčte, ten fúzatý. GRÓFKA: Ach, veď oba majú fúzy, rovné šaty. PIŠTA: Kérem,[65] nemám času, už musím letieť von. (Ide.) GRÓFKA (volá za ním): Pišta, nevyzraďže tým dvom pánom mladým to naše spiknutie! PIŠTA (vo dverách): Nie, nie, nevyzradím. (Zmizne.) GRÓFKA: Jaj, títo arszláni[66] ver’ nás prekvapili. K obžinkom ešte sme sa nepristrojili. (K Miluši.) A ty že čo stojíš? Čo sa neponáhľaš? V toaletnej chyži tam moje šaty máš, krinolíny, šlepy, šály a šmizetle, parfumy, pomády, brilianty, brazetle, vyber si najkrajšie, dľa svojej ľúbosti. (Miluša odíde bočnými dverami, grófka k Capkovej.) Vy ale, komorná, k obsluhe Milušky zavolajte mládencov, posolkyne, slúžky, by sa pristrojila v najväčšej rýchlosti; dávajte rozkazy, urobte poriadky, aby sa nestali potom dáke zmätky, (Capková odíde.) tak, tak! Jaj, už idú títo moji hosti. (Odíde tiež bočnými dverami za Capkovou.)

Výstup 4.

Ľudovít Kostrovicky, Ján Rohon (obidvaja v uhorskom obleku) a Pišta.

PIŠTA (drží otvorené hlavné dvere, ktorými Ľudovít a Rohon vchádzajú): Tessék!

ĽUDOVÍT (k Rohonovi): Tehát szerencsésen már itt vagyunk az én ismeretlen jegyesem palotájában![67]

ROHON: Šťastlivý Lajoš! Ale ti len klope srdiečko, nem igaz?

ĽUDOVÍT: Barátom, hiszen tudot, hogy csak édes apám kedvéért teszem ezen lépest.[68]

PIŠTA (pre seba): Ha, ha, môj pán nevie, aká novoukutá grófka ho tuná očakáva — ha, ha, ha! (Chce ísť do bočných dverí.)

ĽUDOVÍT: No, hova, hova, Pista?

PIŠTA: Kérem méltóságos uram![69] Osvietená grófka sa ešte cifruje vo svojej chyži — idem vás oznámiť, že už tuná čakáte. (Chce ísť.)

ĽUDOVÍT: No, megállj temamlasz! Ott fogsz várni az ajtónál, még parancsolok.[70]

PIŠTA (postaví sa po vojensky): Jól van![71]

ĽUDOVÍT (k Rohonovi): Tehát amellett maradunk, barátom![72]

ROHON: Ale prosím ťa, Lajoško, rozváž si!

ĽUDOVÍT: Už som dosť rozvážil; musíš mi to kvôli urobiť, barátom! — En leszek az egész tréfáról falelös.[73] Ona ani mňa ani teba nezná, a dokiaľ jej ty mojím menom budeš kurizovať, ja zatiaľ sťa inžinier budem svoje pole lásky vymeriavať; lebo, bouprisám, trebárs je ona bohatá grófka, ale to ti hovorím, ak sa mi u nej dačo znepáči, ešte dnes naspäť do Pešti ufrknem a môj apko nech si robí, čo chce.

ROHON: A mňa potom s tou grófkou v štichu necháš! Ha, a keby sa, v čerty, do mňa zaľúbila?

ĽUDOVÍT: Potom ti pôjdem za družbu, ha, ha, ha!

ROHON: Tisíc striel! Je to síce opovážlivá rola, ale opravdivo poetická. Ja som odjakživa milovníkom podobných veselých dobrodružstiev; nedbám teda — ale všetku zodpovednosť na teba zvaľujem.

ĽUDOVÍT: Barátom,[74] teraz si môj človek! Trebárs som ja Maďar a ty Slovák, a dakedy sme sa politikai és nemzeti elvek miatt[75] i povadili, ale odterajška budeme dobrí priatelia egészen a halálig![76] (Objíme ho.)

PIŠTA (pri dverách): Éljenek![77]

ROHON: Ha, ha, len keby potom toto dobrodružstvo naše i próbu vystalo! — Bo krásna ženština je ako politika, pre ktorú sa i najlepší priatelia často rozkmotria. Ja sa bojím tej nebezpečnej roly lásky, ktorú mi nasilu vtískaš, aby potom tá Eržika dáke jablko nesvornosti medzi nás nehodila; s láskou nie je čo žartovať, barátom! Vieš, že ani moja krv nie je voda.

ĽUDOVÍT: Ne félj, barátom[78] Ja úfam, že pri tomto kalande[79] zväzky nášho priateľstva ešte viac upevnené budú. De már ne veszítsük az időt.[80] (K Pištovi.) Hallott te Pista![81]

PIŠTA: Tessék!

ĽUDOVÍT: Jól vigyáz,[82] čo ti rozkážem. Ja chcem na próbu postaviť lásku svojej neznámej oddanice, grófky Eržiky; preto nie ja, lež toť pán inžinier predstaví sa jej teraz ako báró Kostrovicky Lajos, érted?[83]

PIŠTA (škrabe si hlavu): Ale kých luciferských helementov! Méltóságos uram[84]

ĽUDOVÍT (pretrhne ho): Hallgass![85] Už som ti riekol, že pán inžinier bude tvojím pánom méltóságosom, ja ale budem inžinierom; aby si sa potom v reči nepomýlil a toto tajomstvo naše v dome nevyzradil, ak nechceš dostať dvanásť — érted?

PIŠTA (v rozpakoch): Értem, értem, méltos[86] — chcem povedať — inžinier uram! (Pre seba.) Teringette,[87] aká toto komédia! Nie, musím mu vyjaviť, že i grófka to isté pestvo vyhútala; (nahlas) ha, ha, ha!

ĽUDOVÍT: Nuž, čo sa smeješ, te ostoba?[88]

PIŠTA: Kérem méltóságos uram, veď osvietená grófka —

ĽUDOVÍT (pretrhne ho): Hallgass! Osvietená grófka nesmie vedieť, že som ja vlastne Kostrovicky; to je môj rozkaz. Teraz kanyarodj![89] Hybaj nás grófke oznámiť. (Ženie ho.)

PIŠTA (obráti sa): Ho, ho ho! Ale počkajteže, kérem — veď vám chcem povedať —

ĽUDOVÍT: Láncos teremtette, mit fogsz itt annyit povedálni! Én parancsolok, mars![90] (Tisne ho.)

PIŠTA (vo dverách): Teda nedbám — bomoljon meg[91] — ha, ha, ha, ha! (Zmizne.)

ĽUDOVÍT: Ten somár, ako sa rehoce! Trochu sa mu to divno vidí, ha, ha, ha! I mne samému ide do smiechu ha, ha, ha! (Ťapkajúc plece premýšľajúcemu Rohonovi.) Csak most bátran, ujonsült báró uram, ha, ha, ha! Képzeld magadnak, hogy az vagy; hiszen a világon minden csak képzelödés.[92] Ty budeš pánom barónom a punktum. Fígeľ je znamenite navlečený, ha, ha, ha!

ROHON: Ale ako nám, do čerta, vypáli! Ja pri ňom najviac vyhorieť môžem, ak naša lesť najavo vyjde. V statočnom dome tak sa maskírovať, a tú mladú grófku oklamať — nie, barátom, to mi dopustiť musíš, že je to proti všetkým pravidlám slušnosti a najvýš nečestné! Jedným slovom, čím viac si rozmýšľam o možných zlých následkoch tohto nášho klamu —

ĽUDOVÍT: Čo klamu? Len, prosím ťa, nebuď zrazu takým pedantom! Žart si spravíme, a nič viac. Ha, ale už idú — daj sa do pozitúry. Tak! Ale na každý pád táršalgovať[93] budeme s ňou po maďarsky!

ROHON (upravujúc sa v zrkadle): Strela jasná, už vidím, že tuná musím hrať komédiu! (Otvoria sa dvere.) Ha, už sú tuná! (Postaví sa vážne.)

Výstup 5.

Miluša (za grófku preoblečená), Capková a Pišta k predošlým.

PIŠTA (držiac otvorené dvere): Osvietená grófka! (Smeje sa.)

ROHON (proti Miluši s poklonami): Alázatos szolgája, drága grófnő![94]

MILUŠA (pokloní sa): Odpustite, páni, že som vás čakať nechala — nebola som ešte hotová so svojou toaletou, keď ste ma tak neočakávane prekvapili. (K Rohonovi.) Buďte mi vítaný, mladý pán barón, veď som vás od svojho detstva nevidela: — ja sa už temer ani nepamätám.

CAPKOVÁ (pre seba): He, he, natürlicher Weise.

ROHON: Veru ani ja, osvietená grófka! (Stranou k Ľudovítovi.) Tisíc striel, tá nás tak úprimne po slovensky privítala!

ĽUDOVÍT (stranou k nemu): Csodálatos dolog! Hanem csak magyarul és bátran! (K Miluši.) Tisztelt barátom, báró úr, egy kicsit zavarba jött méltóságod elött; én azt nagyon természetesnek találom.[95]

MILUŠA (k Rohonovi): To je pán inžinier, váš dobrý priateľ, o ktorom mi Pišta rozprával, že ho so sebou privediete?

ROHON (v rozpakoch): Nu — áno — on je môj dobrý priateľ.

ĽUDOVÍT (k Miluši): Mint megyei mérnök szerencsémnek tartom méltoságodnak magamat ezen alkalommal bemutathatni.[96] (Robí poklonu.)

PIŠTA a CAPKOVÁ (stranou): Ha, ha, ha! (Ústa si zapchávajú od smiechu.)

MILUŠA: Teší ma, veľmi ma teší, páni! Buďte mi obidvaja vítaní! Pišta a vy komorná, podajte sedadlá. (Dajú sedadlá.) Teraz môžete odísť. (K Rohonovi a Ľudovítovi.) Nech sa ľúbi, páni! (Všetci si sadajú; vedľa Miluše Rohon, a vedľa Rohona Ľudovít; Pišta a Capková s posunkami k smiechu odídu; k Rohonovi.) Nuž, milý Lajoško — odpustite, že vás tak dôverne menujem —

ĽUDOVÍT (v netrpezlivosti k Miluši): Upozorniť musím osvietenosť vašu, že je pán Lajoš veľký Maďar; pri slovenskej konverzácii sa mu iste zívať bude ako rybe na suchom.

ROHON (k Miluši): Igaz, drága Erzsikém! Oh, be illenék egy pár magyar szó piros szép szájában![97]

MILUŠA: Ha, ha, ha! Prepáčte, páni, že sa vám smiať musím. Či neviete, že ste tuná v slovenskom kraji?; Maďarská reč je pekná na rovinách dolnozemských, ale tu pod Tatrami krásne zneje reč slovenská a krásne sa rozlieha spev slovenský. A keby ste boli ozaj rodení Maďari, to bych vás iste vedela prijať po maďarsky; ale keď viem, že ste oba Slováci ako repa —

ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Ez hallatlan dolog, barátom![98]

ROHON (stranou k Ľudovítovi): Veru hallatlan,[99] ale tak mi zo srdca hovorí. (K Miluši.) Követem alásan, drága grófno![100] Každý, kto sa v Uhrách narodí a uhorský chlieb je, je Uhor.

MILUŠA: Istotne, ale nie každý je Maďar. Čudujem sa vám, Lajoško, že ste sa ešte nenaučili v školách tento rozdiel. Tak dobre sú Slováci Uhri, ako i Maďari, ktorí si tu nemajú väčšie právo osobovať. A ten chlieb uhorský — ha, ha, ha — vari mi ho Maďari vyrábajú? Práve sa mi končí žatva a dnes budem sláviť obžinky; uvidíte, aký je úprimný a dobrosrdečný ten ľud slovenský, z ktorého lona i vy pochádzate; len sa ho nemusíte tak odriekať, páni, a tak opúšťať úbohých krajanov svojich.

ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Ez szörnyüség,[101] aká to panslávka!

ROHON: Ha! (K Miluši): Tak teda na hazafíság čili na vlastenectvo nič nedržíte, osvietená grófka!

MILUŠA: Inu, hneď vám poviem, môj Lajoško milý! Dozviete sa zaraz, a to v tejto chvíli, dobre, že ma na to vy upomínate: Aký vlastenectva krásny pochop máte, to mi už váš husár Pišta vyrozprával. Vy ste za šesť rokov v Pešti sa zabával, trocha steny školské od prachu ošúchal, niečo z vied a krásnych umení oňuchal, a včuľ maďarčinou celkom napáchnutý, pýchou vzdelanosti domnelej nadutý do svojeho domu naspäť prichádzate, hanbiac sa za vlastný, z nehož pochádzate, národ; vaši vlastní úbohí krajani sú hazafickému oku vášmu ani len za sluhov, slúžky, kočišov nesúci; váš hazaszeretet[102] zdá sa tak horúci, že až z Debrecína chcete si obstarať husárov, bojtárov a služobnú čelaď; ha, ha, a Štefanovi, vášmu mládencovi, házaszeretetböl[103] dali ste titul nový — musí sa vám teraz Pišta husár volať, ostrohami brinkať, naťahovať fúzy, a to všetko, prečo? By ste sprostej luzy zrak obdivujúci na seba obrátili — Jeho osvietenosť, barón Kostrovicky, aby za törzsökös[104] Maďara tu platili — že si tak počína krásne hazaficky! Ha, ha, ha, Lajoško, odpusťte, ugyancsak[105] toto má byť potom ten váš hazafiság![106] Vy myslíte, že tak vlastenec ste pravý, ktorý do rozkvetu krajinu postaví? Ó, nie! Vy vetríte iba tón a módu, do ktorej sa každý šarlatán a sebec vťahuje; bo ľahšia každému to je vec panujúcu módu a tón afektovať, nežli proti vetru predsudkov bojovať, nežli trápne brodiť cez oheň a vodu protivenstiev z lásky k svojemu národu, jemu niesť obete, trieť jeho porobu, sťa pravý ľudomil, šľachetný vlastenec! — (Stranou pre seba.) Ha, ale som mu len vyťala! To, tuším, účinkovať bude, azda sa mu zhnusím! Len keby sa v čerty do mňa nezaľúbil! (Hľadí nabok.) ĽUDOVÍT (ktorý sa za celý čas netrpezlivo krútil na stoličke, k Rohonovi): Nem, barátom,[107] ver’ som pekne privítaný! Nech ma boh od takej jazyčnice chráni! ROHON (stranou k nemu): Jazyčný je len ten, kto trepe dve na tri; ona však rozumne vraví, jak sa patrí. (K Miluši nahlas.) Ach, milá hrabenka — ale odpustite — vy môj vlastenecký cit veľmi tupíte, a cnosť lásky k vlasti obraciate k smiechu, ktorú každý Uhor v svojom srdci nosí! MILUŠA: Ó, mne sa ver’ také vlastenectvo hnusí, ktoré má v škaredom odrodilstva hriechu svoj koreň; kto vlastný národ zanedbáva, jeho jazyk haní, ľudom pohrdáva a k jeho osvete ani len stebolka nepriloží, lež len svojim časným voľká výhodám — trebárs vždy na jazyku nosí krásne slová lásky k vlasti a otčine — (Vstane, s dôrazom.) Ó, darmo sa sebec tým menom honosí: Kto nie priateľ ľudu, ten nie je vlastenec, lež márny šarlatán alebo streštenec, ktorý len nesvornosť rozsieva v krajine! ĽUDOVÍT (skočí zo stolice): Nem, ez már sok, kérem[108] — ROHON (tiež vstane, stranou k nemu): Do čerta, Lajoško, neprezraď sa teraz! (K Miluši.) Osvietená grófka! Či musím takúto lekciu počúvať? Veru sa vám musím pekne poďakovať za toto zdvorilé, krásne privítanie! (Stranou pre seba) Ó, výborné dievča! MILUŠA (k Rohonovi): Aj, aj, mladý pane! Teda obrazeným sa byť mnou cítite? ROHON (v zmätku): Ach — tajiť nemôžem — sama dopustíte — MILUŠA: Nu, nedivím sa vám; pretože to biela všetko pravda, čo som teraz povedala, a jak sa hovorí: pravda kole oči, od ktorej zvlášť každý odrodilec bočí; bo takíto páni horší vždy bývajú, jak si to Slováci dobre povedajú: že keď sa zjastrabí kaňa, väčšmi driape, než jastrab zrodený, ktorý tak nesápe. — Ha, ha, ha, pán barón, ako sa chvejete — Azda ma na duel vyvolati chcete? ROHON: Ach, nie — ó, hrabenka, ja celkom z iného stanoviska hľadím, nežli si myslíte — (Díva sa roztržite na ňu.) MILUŠA: Veľmi som zvedavá — nu, prosím, z akého asi stanoviska na mňa tak hľadíte? ROHON (prudko): Mám-li vám pravdu riecť, z toho najhlbšieho, na aké ma môj pria — to jest, chcem povedať — môj apko postavil. ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi, s hnevom): Čerti ťa môžu vziať, ty sprosták, neblúzni! Lež povedz jej zrovna, že sa ti neľúbi: odpráš ju jak sluší! ROHON (stranou k Ľudovítovi): Ale ja? Veď je to ženská prevýborná — Ja som zaľúbený do nej až po uši! MILUŠA (k obidvom): Ej, ej, páni! To je proti etikete, že si tuná čosi potichu šepcete: Jestli máte niečo rozumného riecti, môžte to i nahlas — to vás veru nectí, (K Rohonovi.) Chceli by ste, pán barón, azda to povedať, že sa vám neľúbim a že ma nechcete — povedzte to i nahlas — nebudem sa hnevať. ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Odsekni jej smelo, lánczos teremtette![109] ROHON (s premožením k Miluši): Ach, áno, hrabenka, neľúbite sa mi. MILUŠA (s premožením k Rohonovi): Teda ani ja vás nechcem. (Pre seba.) Jaj, beda mi! (Temer klesne.) ROHON (chytí Miluši ruku): Teda zbohom, grófka, dobre sa tu majte! (Chce ísť.) MILUŠA (pridrží ho): Ale no, pán barón, veďže len počkajte! (Zmierni sa.) Že sa nemôžeme ľúbiť sťa manželia, nemáme byť preto sebe nepriatelia; sťa susedi — ROHON (ohnivo): Ó, nie, hrabenka láskavá! Ba naopak, ja vás — ĽUDOVÍT (spoza chrbta k nemu): Nebuď sprostá hlava! (K Miluši nahlas.) Pán barón Lajoš chce iste to povedať, že si on vás bude veľmi bečeľovať[110] sťa svoju susedku; lebo on je ináč strany národnosti veľmi tolerantný. ROHON: Áno, tolerantný — najmä proti dámam. MILUŠA (k Rohonovi): No, to sa mi páči, že ste tak galantný. Tak teda nechoďte, pán barón! Bo ja mám za to, aby ste tu na apušku čakal; omlúvte sa pred ním, len prosím tak zvoľna, že som vám v zásadách — v cítení nerovná — že si rozmyslíte; by sa nenaľakal — by ste zrazu jeho nádeje nezničil, ktorých vyplnenie tak vrúcne si žičil; bo ja hlboko ctím vášho pána apku. — Teraz však dovoľte, len na chvíľu krátku musím vás opustiť — mám niečo obstarať strany tých obžinkov; zatiaľ sa zabávať ráčte sami tuná — iste hudbu znáte — tuná fortepian, toť knihovňu máte (ukazuje) a tuná daktoré pokusy maľovky, páčte len! (Ukazuje obrazy.) Či sa vám zdajú podarené? ĽUDOVÍT (so štecherom pozerá obrazy): Kérem, či to práca osvietenej grófky? MILUŠA (s úsmevom): Istotne! ROHON: Obrazy ozaj utešené! Predstavujú verne Slovákov, Slovenky, jak sa vôbec nosia mládenci, panenky na slovenských stranách. MILUŠA: Nuž, či nepoznáte v tých slovenských krojoch uhorských šiat vzorky, v ktorých si vy, páni, toľko zakladáte, že sú echt maďarské? Ha, ha, ha, ha, horky! Sú to šaty, kroje od Slovákov vzaté. ROHON: Istotne, hrabenka, veru pravdu máte! ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Hallgass![111] Nezabúdaj, že máš byť maďarón, bo sa ináč zradíš, že si ty nie barón. ROHON (stranou k nemu): Tisíc striel, je pravda — temer som sa zabol! (K Miluši nahlas.) Poznamenať musím osvietenej grófke, že nachádzam chyby na vašej maľovke: Vy ste ideálne veru maľovala, keď ste takú krásu na papieri dala tým slovenským tváram, akej niet v prírode, ó, to je nie verne! Tento ku príkladu (ukazuje obraz) toľko má útlosti, krásy a pôvabu — ĽUDOVÍT (dívajúc sa na tenže obraz): Ozaj, krásny obraz! (Prezerajú ho oba.) MILUŠA (pre seba): Ha, to je hrabenka vymaľovaná sťa obecná Slovenka. ĽUDOVÍT (ohnivo): To je ideálnosť! Ó, tak nevyzerá žiadna prostá žnica alebo hrabáčka! To by bola hlúposť a smiešna povera veriť, že je dakde takáto Slováčka! ROHON: Ver’ i ja tak myslím. MILUŠA: Aj, aj, moji páni! Ja vám však hovorím, že práve ten obraz predstavuje dievča krajšie ešte sto ráz, nežli je sám portrét; ale vy arszláni[112] myslíte, že len tie Nemkyne budínske, alebo barnavé panny debrecínske dačo stoja, len tie krásne sa vám zdajú, naše Tatry pre vás žiadnych krás nemajú — my Slovenky sme vám len slovenské Anče, alebo len také poľné pomaranče, jak nás obyčajne prezývať ľúbite; lež dajte pozor, nech sa nepopálite tuná v mojom panstve — nech vám dáka žnica dnes pri tých obžinkoch srdce neporaní — invitujem vás k nim — do videnia, páni! (Odíde bočnými dverami.)

Výstup 6.

Ľudovít a Rohon, neskoršie Pišta.

ROHON (dívajúc sa za Milušou): Ha, toto je azda dáka čarovnica! ĽUDOVÍT: No, ale ma táto hrozná jazyčnica pekne privítala — to je hrúza a strach! Ja som za celý čas stál ako na ihlách. ROHON: Nuž, či sa to nezdá? Či ti nie je krásna? ĽUDOVÍT: Čo mi je po márnej kráse, strela jasná!

ROHON: Alebo ti snáď neprichádza dosť úprimná?

ĽUDOVÍT: Ó, až veľmi úprimná, fene egye meg![113]

ROHON: Ha, ha, ha, lebo ti ugyancsak[114] vyčítala kapitolu! Ale trefnú pravdu hovorila; ja bych ju bol za každé slovo bozkal.

ĽUDOVÍT: Barátom, musíš uznať, že veľa pravdy hovoriť znamená nezdvorilým byť; tá jej pikantnosť, maliciózne vtipy, úškľabné satiry —

ROHON: Ha, ha, veď to všetko vlastne do mňa namierené bolo.

ĽUDOVÍT: Igen am![115] Ale od teba tie guľky do mňa odfrkovali.

ROHON: Hja! Keď medzi husi kameň hodíš, tá gágne, ktorá cíti — hovorí porekadlo.

ĽUDOVÍT: Ugyan,[116] nehnevaj ma!

ROHON: Nu, nu, Lajoš môj, ja viem. že „ošklivá tvár zrkadla nemiluje“; medzitým „pravda príkra, ale zdravá“; ja úfam, že tá nechutná dóza pravdy dobre účinkovať bude, len ju nevypusť ako nerozumné choré decko; buď filozof!

ĽUDOVÍT: Ugyan, hallgass már![117] Ja som neprišiel semká filozofiu sa učiť, lež sa ženiť. Ale ti to hovorím, že mi tú Eržiku apko celkom ináč opisoval — a ten spôsob jej uvítania — to je hrozná vec!

ROHON: Ha, ha, ha, mne sa ten spôsob veľmi páčil!

ĽUDOVÍT: Hiszen az, barátom![118] Azda ma veru za takého hlúpeho držíš, že bych nebol zbadal, ako je do teba vlastne zaľúbená!

ROHON: Ha, ha, ha, nežartuj, Lajoško: však si videl, ako indiskrétne ma prijala.

ĽUDOVÍT: Igen,[119] indiskrétne, ale len jazykom; lež oko, toto zrkadlo duše, zjavne ju prezradzovalo. Ó, ja poznám ženské! Ja myslím, že to bol len okamžitý nápad tak nepriaznivo ťa prijať. Dôverovala iste v moc svojej krásy, očakávajúc, že navzdor tomu k jej nohám padneš a vzývať ju budeš — jedným slovom vo svojej ženskej márnivosti chcela sa dať prosiť, dobývať, šturmovať; ale ako si jej potom zrovna riekol, že sa ti neľúbi, že ju nechceš, tu zbledla ako stena a temer zamdlela.

ROHON: No, to by bola hrozná vec!

ĽUDOVÍT: Mňa ale za celý čas ani si len nevšimla — bol som jej celkom indiferentný — a ja bych si ju mal brať za ženu? Ani za celý svet!

PIŠTA (sa zjaví, k Ľudovítovi): Kérem méltoságos — to jest — inžinier uram![120]

ĽUDOVÍT: Dobre, žes’ prišiel, Pišta; hybaj dať zapriahať — pôjdeme preč, ako sme prišli.

ROHON: Ale, preboha, Lajoš, neprenáhľuj sa! Ona je krásna, bohatá, vzdelaná, a otcovi si poslušnosť prisľúbil.

ĽUDOVÍT: Otcovi poviem, že ma grobiansky prijala a že je panslávka. (K Pištovi.) No, čo stojíš, ty blbas! Čis’ nerozumel, čo som ti rozkázal?

PIŠTA: Kérem, veď som vám chcel povedať, že je tuná v kaštieli jedna driečna Slovenka, veru ištenuček[121] krajšia nežli tá grófka. (Šibalsky.) A pretože ja bych mal tiež vôľu sa oženiť —

ĽUDOVÍT (pretrhne ho): Však ti ja dám ženiť, ty gazember,[122] — marš! Daj zaraz zapriahnuť a príď mi hneď oznámiť!

PIŠTA (na odchode pre seba): Ha, ha, ha, viem, že nikam nepôjdeme, až tú opravdivú grófku uvidí. (Odíde.)

ĽUDOVÍT: Ha, ha, to bolo múdro, že som sa tak maskoval; aspoň teraz nepoznaný preč odídem, a môj napló bude o jeden kaland[123] bohatší.

ROHON: Tisíc okovaných! Ale ako sa ja teraz z tejto galiby, do ktorej si ma ty zamotal, s poctivosťou vytiahnem! Teraz ma chceš v blate nechať? To len dopustíš, že keď sa grófka a tvoj apko dozvedia — a dozvedieť sa to musia — že sme ju tak za blázna mali, ja pri tom tvojom kalande ešte i službu stratiť môžem.

ĽUDOVÍT: Neboj sa, barátom! Nájdeme dáky spôsob — je pravda, že je to galiba, ale počkaj! (Zamyslí sa, i Rohon stojí zamyslený.)

Výstup 7.

Grófka (preoblečená za žnicu s kosákom v ruke k predošlým)!

GRÓFKA (vo dverách sa zjavivšia pre seba): Ha, tuná sú, a ako zamyslení!

ĽUDOVÍT (k Rohonovi): Barátom,[124] už viem, čo spravíme — (Grófka silno zakašle, Ľudovít sa ku dverám obráti.) Ha, čo je to? Aké to krásne dievča;

ROHON (tiež sa dívajúc): Skutočne! Tá grófka nás chce zahanbiť.

ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Igazán![125] Toto je vari bosoráctvo! A aká to podobnosť s tým obrazom!

GRÓFKA (pre seba): Musím sa im páčiť, tak ma fixírujú.

ĽUDOVÍT (ku grófke nahlas): Nuž, čože chceš, ty krásna Slovenka? Poďže k nám bližšie, ty anjel, neboj sa nás!

GRÓFKA: Ó, prosím pekne, ja som nie anjel, ani sa vás nebojím. Rada by poznať toho mladého pána baróna, ktorý si chcel brať našu milosťgrófku, i toho druhého pána s ním. Vy ste hovorili, mladí páni, že niet takej krásnej Slovenky na celom svete, ako je tam na tom obraze vymaľovaná; nuž, podívajte sa teraz na mňa — lebo prosím pekne, to som ja na tom obraze — milosťgrófka ma tak vymaľovali, a tak musím byť dnes oblečená pri tých obžinkoch — dobre sa podívajte na mňa! (Obracia sa pred nimi.)

ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Aká to rozpustilá dievka!

ROHON (stranou k nemu): Nu, nedostatok výchovy, barátom!

GRÓFKA: Nuž, či som nie dobre vymaľovaná?

ĽUDOVÍT (stranou Je Rohonovi): Krásna, krásna! (Ku grófke nahlas.) Ó, výborne si vymaľovaná; ba veru ešte sto ráz krajší je živý model nežli to „portrait“.[126]

GRÓFKA (robí sa sprostou): To potre? Neviem, čo chcete povedať, ale ten obraz nikto nesmie potrieť.

ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Ha, ha, škoda, že je taká hlúpa! (K nej.) Nu, nu, ty krásna Slovenka, veď ho nikto nechce potrieť, iba toto tvoje červené líčko — (Chce ju láskať.)

GRÓFKA (odsotí mu ruku): Preč, preč odo mňa, na päť krokov! Vidíte tento kosák? (Hrozí sa mu.)

ĽUDOVÍT: Tisíc striel, aká je surová!

ROHON (k Ľudovítovi): Daj jej pokoj, barátom, bo by ťa ešte naposledy tým kosákom ďobla!

ĽUDOVÍT (ku grófke): Nuž, nebuďže taká divoká, moja drahá! Veď som sa ťa len chcel spýtať, odkiaľ také krásne dievča — (Blíži sa k nej.)

GRÓFKA (cúvne pred nim): Už som vám riekla, na päť krokov odo mňa! Či sa nemôžete zďaleka so mnou zhovárať. Aby ste tak nepochodili, ako ten panský pisár, ktorý ma tiež chcel po tvári láskať, ale ja som mu takú facku vlepila — (Mieri kosákom do tvári Lajošovej.)

ĽUDOVÍT (cúvne nazad): Ha, dočerta, toto je neotesaná dievka!

ROHON: Ha, ha, ha, hovoril som ti, daj jej pokoj; Slovenky neznajú žartu.

GRÓFKA (k Ľudovítovi): Vidíte, tento mladý pán (ukazuje na Rohona) ako sa vie ticho správať; on sa iste katechizmus lepšie učil v tých školách!

ĽUDOVÍT (stranou k Rohonovi): Ha, ha, ha, je tá sprostá! (K nej.) Ale kohože teda z nás dvoch za mladého pána baróna držíš, driečna ty Slovenka!

GRÓFKA (prezerajúc obidvoch, dívajúc sa na Ľudovíta, pre seba): Jaj, tento roztopašník sa mi lepšie páči, poviem teda tak.

ĽUDOVÍT: Nuž, čo myslíš?

GRÓFKA: Nu, prosím pekne, veď som ja nie veštica; ale myslím, že ste to vy, mladý pán!

ĽUDOVÍT: Ha, ha, ha, ale ja? (Stranou k Rohonovi.) Bouprisám, tá sprostá Slovenka má gusto aristokratické! (K nej.) Veľmi sa mýliš, drahá moja! Bo ja som len inžinier; lež ten pán (ukazujúc na Rohona, ktorý vážne stojí) je mladý pán barón, váš budúci zemský pán.

GRÓFKA (dívajúc sa na Rohona, pre seba): Jaj, a ako vážne stojí — a mňa si len ani dobre nepovšimne!

ĽUDOVÍT (ku grófke): Ha, ha, azda sa ti ten mladý pán barón nepáči? No, dívaj sa len, ani mu nejdeš ruku bozkať?

GRÓFKA (k Rohonovi, ktorý vždy vážne stojí): Teší ma — vaša milosť, pán barón! Ale ja vás — ľutujem, lebo milosťgrófka povedá, že sa jej neľúbite — že z toho manželstva nič nebude.

ROHON (tknutý, mrzute): Tisíc striel, ale či to naozaj povedala grófka?

GRÓFKA (stranou pre seba): Amen! On je do Miluše zaľúbený — to je zjavná vec! (K Rohonovi.) Veru tak, prosím pekne, pán barón! Ani len pochopiť nemôžem, ako mohli milosťgrófka tak hovoriť, keď ste vy taký poriadny mládenec. Nedivila bych sa, keby to o hentom (ukazuje na Ľudovíta) samopašníkovi tak bola povedala — jaj, ale už musím preč ísť. (Chce ísť.)

ĽUDOVÍT (pridrží ju): Ho, ho, počkaj že ešte trochu, ty krásna holubica, či si falošne nehrkútala. Ukážže mi tie svoje krásne oči, či sú nie falošné? (Drží ju, dívajúc sa jej do očí, k Rohonovi.) Barátom, krásna, krásna až do zbláznenia!

GRÓFKA (vymáhajúc sa, k Rohonovi): Jaj, prosím, pán barón, pomôžte mi! (K Ľudovítovi.) Ale no, pán inžinier — preboha, pusťte ma — už sa vám toť husár díva (Pišta stojí vo dverách), čo si bude myslieť o vás? (Vytrhne sa mu a uteká, vo dverách pre seba.) Jaj, beda mi — ten inžinier! (Zmizne.)

Výstup 9.

Ľudovít, Rohon a Pišta

PIŠTA (stranou): Ha, ha, to je výborné, ona sa mu ľúbi! Už viem, že nikam nepôjdeme. (Smeje sa nahlas.) Ha, ha, ha!

ĽUDOVÍT (k Pištovi s hnevom): Nuž, čo sa rehoceš, te mamlasz![127] Čerti ťa sem teraz priniesli. Pakuj sa mi!

PIŠTA: Kérem, méltóságos uram![128] Veď ste mi rozkázali, abych vám prišiel oznámiť, keď bude zapriahnutô.

ĽUDOVÍT: Je pravda, temer som zabudol. Ale, a propos, Pišta! Či je to tá Slovenka, o ktorej si mi hovoril?

PIŠTA: Tá ver’! Ugye derék tót leány teringette![129]

ĽUDOVÍT: Teda ju poznáš? Kto je, ako sa volá, hovor!

PIŠTA: Kérem alásan,[130] ja len to viem, že je najkrajšia v celej dedine; len škoda, že má takú sedliacku ruku.

ĽUDOVÍT: Nuž ako?

PIŠTA: Lebo mi také zaucho vyťala, že mi ešte teraz v uchu cvendží. (Držiac si ucho, pre seba.) Musím trocha cigániť.

ĽUDOVÍT: Nuž prečo? Iste si jej nedal pokoj, ty gazember! Ale ak sa mi opovážiš toho dievčaťa sa dotknúť, to ťa prestrelím ako dákeho divocha, érted?[131]

PIŠTA (ohnivo): Értem, méltóságos uram![132] Ale, ištenuček,[133] keby na to prišlo — veď som bol kedysi bakančošom a nebál som sa nepriateľa — ja bych za ňu i život položil, tak ju milujem!

ĽUDOVÍT: Nuž, lánczos teremtette,[134] však ťa ja naučím poslušnosť, te akasztófára való, menj a pokolba![135] (Vyháňa ho.)

PIŠTA (cúvajúc): Kérem, méltóságos uram![136] Veď je už zapriahnutô, poďme teda domov.

ĽUDOVÍT: Nič! Ináč som si rozvážil. (Prechádza sa.)

PIŠTA (pre seba): Ha, ha, to som si hneď myslel.

ĽUDOVÍT: Daj zasa vypriahnuť.

PIŠTA: Jól van, méltóságos uram![137] Ešte som ani nedal zapriahať; kone si v maštali obrok prežúvajú a kočiš si sedí pri mastnej mise bryndzových rezancov; (počuť cenganie) i na vás, mladí páni, už cengajú k obedu — nech sa ľúbi ku stolu. Aspoň uvidíme popoludní tie obžinky — i tú švárnu Slovenku — ha, ha, ha, veď len vedia tie Slovenky spievať a tancovať až to milá vec! — A keď sa vám bude páčiť, môžte si potom i vy s tou švárnou Slovenkou verbunk zatancovať.

ĽUDOVÍT (k Rohonovi): Nuž, čo myslíš, barátom? To by bolo ozaj proti všetkej etikete teraz pred obedom ufrknúť.

ROHON (s radosťou): Ver’ i ja tak myslím. Lajoško! To by nás nectilo, keby sme tak zutekali ako dáki zlodeji. (K sebe.) Aspoň tú grófku ešte uvidím!

ĽUDOVÍT: Poďme teda k obedu! (Chytí Rohona pod pazuchu, na odchode.) Už vidím, že budeme mať tuná výborný kaland.[138] (Zmiznú.)

PIŠTA (sám): Ha, ha, ha, ale ti len má ten môj barón dobrý nos, že vedel tú grófku vyzrieť v tom sedliackom odeve — už teraz nikomu nevyzradím tie ich pestvá — nech si hrajú komédiu, keď sa im tak páči. (Spieva a brinká si pritom ostrohami.)

Nem tudom en semmi tótul, Mert én magyar vagyok; Ha megtudni akarátok, Liptovába lakom.[139]

(Odchádza z javiska — opona padne.)



[37] nem. nevoľu

[38] z nem. uviesť

[39] nem. do pomykova

[40] nem. urážka

[41] nemn. bezpríkladná hrubosť

[42] nem. skom. sprostý Slovák

[43] nem. na cesty

[44] z nem. očariť

[45] z nem. dôkladne odhaliť

[46] nem. prepitné

[47] nem. jazdec

[48] nem. Naskutku

[49] nem. prepúšťací lístok

[50] maď. prosím ponížene

[51] maď. do pekla

[52] maď. chyžné čistej maďarskej fajty

[53] maď. maďarských husárov

[54] maď. slov. Driečnych bojtárov s maďarskými fúzmi.

[55] maď. hlúpa slovenčina

[56] maď. Rozkážte prosím.

[57] maď. Ó, áno, vďačne.

[58] maď. mladého pána

[59] z maď. kamarát

[60] maď. vlastenec

[61] z maď. levov

[62] nem., franc. Prirodzene, slečna chce stále intrigovať proti plánom pána tútora.

[63] maď. Ja som ten a ten.

[64] maď. Len si ráčte sadnúť.

[65] maď. Prosím.

[66] maď. levi

[67] maď. Sme teda šťastne tu v paláci mojej neznámej snúbenice.

[68] maď. Priateľ môj, veď vieš, že len kvôli svojmu otcovi robím tento krok.

[69] maď. Prosím, pán osvietený.

[70] maď. No počkaj, ty mamľas, budeš tam čakať pri dverách, kým ti nerozkážem.

[71] maď. Áno.

[72] maď. Teda pri tom zostaneme, priateľ môj.

[73] maď. Ja budem zodpovedný za celý žart.

[74] maď. Priateľ môj.

[75] maď. pre politické a národné zásady

[76] maď. až do smrti

[77] maď. Nech žije!

[78] maď. Neboj sa, priateľ môj!

[79] maď. dobrodružstvo

[80] maď. Ale už nestrácajme čas.

[81] maď. Počuj, Pišta!

[82] maď. Daj dobrý pozor.

[83] maď. rozumieš?

[84] maď. Osvietený pán.

[85] maď. Čuš!

[86] maď. Rozumiem, rozumiem, pán osviet. — chcem povedať — pán inžinier.

[87] maď. mierna kliatba

[88] maď. ty hlupák

[89] maď. čelom vzad

[90] maď. Ja rozkazujem, marš!

[91] maď. nech ho porance

[92] maď. Predstav si, že si tým, veď na svete je všetko len predstava.

[93] z maď. konverzovať

[94] maď. Ponížený služobník, drahá grófka.

[95] maď. Podivná vec! Ale len po maďarsky a smelo! Môj vážený priateľ, pán barón, prišiel trochu do pomykova pred vašou osvietenosfou. Ja to pokladám za celkom prirodzené.

[96] maď. Ako stoličný inžinier pokladám si za šťastie, že sa môžem vašej osvietenosti pri tejto príležitosti predstaviť.

[97] maď. Pravda je, drahá moja Eržika. Ach, ako by pristalo niekoľko maďarských slov do jej pekných červených úst.

[98] maď. To je neslýchaná vec, priateľ môj!

[99] maď. neslýchaná

[100] maď. Ponížene prosím, drahá grófka.

[101] maď. To je hrôza.

[102] maď. láska k vlasti

[103] maď. z lásky k vlasti

[104] maď. od koreňa

[105] maď. aj

[106] maď. vlastenectvo

[107] maď. Nie, priateľ môj.

[108] maď. Nie, to je už veľa, prosím.

[109] maď. sto okovaných

[110] maď. ctiť

[111] maď. Mlč!

[112] z maď. levi

[113] maď. nech to parom uchytí

[114] maď. takisto

[115] maď. Veď hej!

[116] maď. Ale nože.

[117] maď. Ale nože, už mlč.

[118] maď. Veď tak, priateľ môj.

[119] maď. Áno.

[120] maď. pán inžinier

[121] z maď. skom. na môj hriešnu

[122] maď. naničhodník

[123] maď. dobrodružstvo

[124] maď. Priateľ môj.

[125] maď. Naozaj!

[126] franc. podobizeň

[127] maď. ty mamľas

[128] maď. Prosím, pán osvietený.

[129] maď. Však je to driečna Slovenka, do paroma.

[130] maď. Prosím ponížene

[131] maď. Rozumieš?

[132] maď. Rozumiem, pán osvietený.

[133] z maď. skom. na môj hriešnu

[134] maď. pozri pozn. č. 109

[135] maď. choď do pekla

[136] maď. Prosím, pán osvietený.

[137] maď. Áno, pán osvietený.

[138] maď. dobrodružstvo

[139] maď. skom. Neviem ja nič po slovensky, / lebo som Maďar; / ak vás to zaujíma, / bývam v Liptove.

Dejstvo tretie

(Sála ako v dejstve druhom.)

Výstup 1.

Grófka a Miluša.

GRÓFKA (za žnicu preoblečená smutná sedí pri stolíku): Čo mi po šľachtickom rode, dôstojnosti, keď voliť nemôžem dľa srdca ľúbosti — Ó, bár bych sa bola grófkou nezrodila! MILUŠA: Prosím, nehovorteže tak, grófka milá! Ten mladý barón je voľby vašej hoden a je vám statkami i cnosťami roveň. GRÓFKA: Nechcem ho! Do teba je on zaľúbený; pri mne stál pokojne a celkom studený — ani v najmenšom ja som ho nedojala. MILUŠA: To je len následok celkom prirodzený, že ste sa tak sprostou pred ním ukázala. Muž dobrej výchovy, vysokovzdelaný, aby sa zaľúbil do sedliackej panny obecných manierov, bez všetkej výchovy — to žiadať je veru nezmysel hotový. Ba práve, že sa tak chladne ku vám choval ten mladý pán barón, skvelý vám dôkaz dal svojej solídnosti, poctivého rázu — Dôkaz, že je čistá jeho duša mladá, ktorá si oškliví tú mravov nákazu. GRÓFKA (pretrhne ju): Nie, nie! On mi nedal žiadneho dôkazu, iba ten jediný, že len grófku hľadá, ktorá striebrom, zlatom, statkami oplýva — A k tomu to jeho prepiate zmýšľanie strany národnosti — streštenosť — ach, nie, nie! Ja nemôžem s takým mužom byť šťastlivá! MILUŠA: Ó, hrabenka, verte, on nie je zaťatý pravdy upierateľ; bo celkom dojatý pod obedom takto prehovoril ku mne: „Nemyslite sebe, hrabenka láskavá, že dáky proticit spôsobila vo mne tá reč vaša, trebárs tak hrozne pichľavá; bo ja sám uznávam, že je veľa takých pseudovlastencov pyšných, predpojatých — lež ja k nim nepatrím — ba vyznať vám musím, že si ja zo srdca odrodilstvo hnusím.“ — GRÓFKA: Ha, ha, ha, Miluška, teda tak hovoril? MILUŠA: To mi môžte veriť, moja grófka milá! GRÓFKA: Aj, aj, ales’ ho len chytro obrátila — (Vstane.) Ale sa len chytro v Slováka pretvoril ten horlivý Maďar! Ó, už teraz snadne predvidieť sa dá, že celkom premožený mocou lásky k tebe, k nohám tvojim padne, (ironicky) istotne nie preto, že ťa za bohatú grófku drží — ó, on bohatstvo necení — on má lásku čistú, bezzištnú a svätú. Ha, ha, keby sme však zrazu mu odkryli roly naše: keby poznal, že sa mýli v osobe pravdivej hrabenky Eržiky, a zbadal by zrazu svoj omyl veliký, odokrytie toto by ho prekvapilo a azda na novú skúšku postavilo lásku v ňom i zásad národných premenu — Videli by sme tvár jeho obarenú! s oveseným nosom rozličné farby hrať, v otvorených ústach jazyk sa zajakať, a v rozpakoch hľadať všakové výkruty: Ha, ha, lež ja nechcem tie kolomuty jeho vidieť, nechcem takto ho zahanbiť: — Keď sa tebe ľúbi, Miluška, ty zaň ísť môžeš bezpečne, ak nepremení on chuť potom svoju; ja viac nechcem o ňom počuť: (ohnivo) Bo muž, ktorý svojho života zásady sťa oblek premieňa, ako vietor duje časných výhod, ktorý pre hmotné ohľady vyšším záujmom ducha sa spreneveruje, vieru, pravdu, lásku sťa tovar predáva, dnes sa vyznavačom, zajtra zradným stáva renegátom kvôli zisku aľbo ženy — taký v mojich očiach žiadnej nemá ceny; bo to je muž rázu celkom obecného — preto ja nechcem byť nikdy ženou jeho! (Odíde bočnými dverami.) MILUŠA (sama): Jaj, to je nešťastie! Zlý, nedobrý koniec žarty často majú; nebezpečná to vec najmä s láskou žarty samopašne tropiť — Už som potrestaná! Čo len teraz robiť? Ja sa velikého pohoršenia bojím, lebo viem, že barón nemôže byť mojím — A grófka zasa má nešťastné kaprice, istotne sa durí preto tak velice, že sa k nej sťa žnici ľahostajne správal a moci jej krásy tak ľahko odolal; ba hrozné sú ženské v svej kráse márnivé.(S úsmevom.) Lež kto sa im klania, hneď sú mu zmierlivé — Ó, to ja dobre viem! — Ha, už viem, čo spravím, pánu barónovi všetko včuľ vyjavím: On sa potom iste ináč bude chovať k tej márnivej žničke — jej sa fatinkovať a skladať prísahu svojej lásky svätú! — Ó, ja poznám mužských a jejich zásady: Krásnu a vzdelanú všetci majú radi ženu, lež hľadajú vôbec len — bohatú, — Ha, tu ide on sám!

Výstup 2.

Miluša a Rohon.

ROHON (pri vchode, k sebe): Radšej sa premôžem, lebo viem, že ona nemôže byť mojou.(K Miluši.) Osvietená grófka! Už ďalej nemôžem odolať návalom trápnych srdca bojov — všetko vám vyjavím — ale ma nehaňte za moju velikú smelosť — (Chce kľaknúť pred ňou.) MILUŠA (zdrží ho): Ach, prestaňte, preboha, pán barón, čo to chcete spraviť?(Pre seba.) Jaj, on mi včuľ svoju ľúbosť chce vyjaviť — Musím tomu predísť! ROHON: Grófka osvietená! Ja som vás oklamal — MILUŠA (pretrhne ho): Ba nesklamali ste ma, lež ja som vás tuná hrozne ošialila, keď som si nectný žart s vami dovolila.(Dôrazne.) Ja som nie hrabenka, lež chudobná deva rechtorských rodičov — tuná spoločnica grófky Eržiky a jej spoluvinica v tomto spiknutí, ach, len nech sa nehnevá vaša milosť preto. — Volám sa Miluška: to mala byť totiž vašej lásky skúška, že som ja falošnú grófky rolu hrala, a namiesto nej vás, pán barón, prijala, sťa svojho ženícha — vy ste, prirodzene, mňa držať museli za grófku Eržiku.(Kľakne pred ním.) Ach, odpustite mi tú vinu velikú! ROHON (plný zadivenia): Ó, radostne vám dám, panička, odpustenie!(Dvíha ju.) Ale vstaňte hore, prosím, to dievčencom nijak sa nesluší kľačať pred mládencom.(Dvíha ju.) Tak! To je výborné! Vaše vyjavenie je milé, radostné pre mňa prekvapenie: Nuž ale, kdeže je teda opravdivá hrabenka Eržika? MILUŠA (s úsmevom): V tej žničke sa skrýva! ROHON: Tisíc striel, už teraz chápem dokonale — Veru ste obidve figliarky nemalé!(Pre seba.) Ha, ha, ha, ja som chcel vlastne sa vyzradiť, a ona mňa svojím predišla vyznaním — To je znamenité! — Už viac nič vadiť nemôž’ citom lásky posiaľ ukrývaným z hlbín srdca môjho včuľ vybĺknuť v plameň — Ha, ona nie grófka — už ju včuľ dostanem!(Stojí roztržite.) MILUŠA: Prosím vás, pán barón, tá žnička spanilá velice sa nad tým bola skormútila, že ste sa k nej správal tak ticho a chladne — Preto od bolesti srdca temer chradne — Zdá sa vášnivo byť do vás zaľúbená; keď už teda viete, že v nej osvietená grófka čuší, bude pre ňu prekvapenie milé, keď včuľ chybu napravíte. — ROHON (pretrhne ju): Nie, nie! — Ja len teba samu, Miluška, milujem, odpusť, že ťa už tak dôverne menujem — Nemohúc odolať cností tvojich vnadám, láskou premožený k tvojim nohám padám (kľakne) a svätú ti vernosť ľúbosti sľubujem! (Kľačí a drží ju za ruku, vo dverách sa zjaví grófka a Capková.) MILUŠA (nezbadajúc grófku): Jaj, čo to, preboha, pán barón robíte? Aký žart s chudobnou dievkou si činíte — Vstaňte hore, prosím — ja som nie hrabenka — (Dvíha ho.) ROHON (nezbadajúc svedkov): Ale si vzdelaná, statočná Slovenka — Celý som dojatý šľachetnosťou tvojou — Ja takú ženu chcem — ty musíš byť mojou! (Vstane a objíme ju.) MILUŠA: Jaj, tak sa už stalo, čoho som sa bála! (Zbadá grófku.) Preboha, pán barón, toť sa nám dívala tá spanilá žnička! (Rohon i Miluša vo veľkom zmätku dívajú sa na grófku, ktorá stojí akoby porazená.) CAPKOVÁ (vo dverách, pre seba): Das geht vortrefflich,[140] len ako som si chcela! (S opovržlivým zrakom na Milušu.) Už sa včuľ pakovať budeš ešte dneska z nášho kaštieľa, ty falošná konteska! He,he, viem, že bude lúčenie ti ťažké! (Zmizne.)

Výstup 3.

Grófka, Miluša a Rohon.

GRÓFKA: Vidím, že som vám tu k velikej prekážke! (Chce ísť.) ROHON (zastaví ju): Osvietená grófka! GRÓFKA (zľahnutá): Ha, kto vám povedal, že som grófka? ROHON: Viem, to vyznanie Milušky — mojej milenky a vašej vernej družky. — GRÓFKA (veľmi prekvapená): Tak? ROHON: A ja bych ju viac za celý svet nedal — Zaľúbili sa mi tie jej krásne cnosti, preto si ju pýtam od vašej milosti grófskej za manželku. MILUŠA: Jaj, grófka, neráčte počúvať; pán barón nevie, čo hovorí! GRÓFKA: Alebo len dáke robí s nami vzdory, aby sa vyvŕšil nad nami — ROHON: Prepáčte, osvietená grófka, ja vravím rozvážne, o Milušu prosím vašu milosť snažne! MILUŠA: Nerobte, pán barón, taký žart nezbedný! GRÓFKA (k Rohonovi): Vy si azda teraz chcete byť dôsledný, by ste tým spôsobom vyhli zahanbeniu — Na každý pád ale je mi k zadiveniu vaše sa chovanie — jestli je úprimné! (Stoja obidve v úžase.) ROHON: Ha, jak užasnuté stojíte včuľ pri mne vy obe figliarky! (S úsmevom.) Nahnal som vám hodne strachu pre tie vaše pletichy podvodné. Teraz musím vašu myseľ uspokojiť, a vaše srdiečka z úzkosti vyhojiť, lebo sú obidve veru k zaľúbeniu, stvorené každého muža k oblaženiu — Škoda by ich bolo ešte ďalej mučiť: pre budúcnosť ale môžete sa učiť: že nie dobre s láskou sa hrať samopašne, bo neznajú žartu, srdca nášho vášne, keď sa raz pobúri jeho pokoj blahý a začnú ním zmietať trápne túžby, snahy; Teraz však na šťastie môžem vás utíšiť — (S dôrazom.) Bo ja nie som barón — nechcem sa viac pýšiť tou rolou — masku s radosťou včuľ skladám — ja som len inžinier — a tak teraz hádam o ruku Milušky môžem sa uchádzať, ak mi ju láskavá hrabenka chce ta dať — GRÓFKA (v zadivení): Čo — vy nie ste barón? MILUŠA (v zadivení): Vy ste pán inžinier? ROHON: Vyznal som už! GRÓFKA (chytro): A ten druhý gavalier? ROHON (s úsmevom): Je pán barón Lajoš! — Tu sme hrali spolu ja baróna a on inžiniera rolu. — Ha, ha, ha, či sme vám dobrý revanš dali! MILUŠA: Ha, veru ste našu riadne potrestali samopaš, vy hrozní peštianski arszláni.[141] GRÓFKA: Už teraz musíme rešpekt mať pred vami. (Chytro.) Ale kde je teda barón Kostrovický? ROHON (uštipačne): Ten je, prosím pekne, do tej švárnej žničky zaľúbený; o nej vždy fantazíruje — blúdi po dedine, na ňu sa spytuje — GRÓFKA (s radosťou): Ha, ale naozaj? ROHON: Ba už i podlieha pokušeniu jeho maďarománia. GRÓFKA: Tak teda výborný máme rezultát! MILUŠA: Ha, tak mu osožila tá moja lekcia, keď som mu pravdu jak sekerou sekala! ROHON: Ale ešte väčší dôvod mu dodala láska k tej slovenskej (s úsmevom ku grófke) roztomilej žničke! Bo pravda len vtedy docela presvedčí a zaťatú myseľ z predsudkov vylieči, keď sa dáva v krásnej, milej nádobičke. (Pokloní sa grófke.) GRÓFKA (v zmätku): Pán inžinier — furták — sa mi fatinkuje; veď viem, kam pochlebná jeho reč smeruje — nu, nu, veď už nedbám, Miluša je vaša, viem, že sa jej prianie s vaším scela znáša, — a privolí iste i jej pán apuško. ROHON: Ó, ja šťastlivý! MILUŠA (v zmätku): A — pán barón Lajoško — ešte šťastlivejší! GRÓFKA (v zmätku): Toho si necháme — ešte na rezervu! ROHON a MILUŠA (sa smejú.) Ha, ha, veď už známe! GRÓFKA: Ha, ha, moji milí, tak som teraz rada, že nám šťastlivo ten fígeľ vypadá — Bola by ver’ škoda tento žart pokaziť, pri ktorom nevinných môžme slastí zažiť. Tie naše obžinky dokončiť musíme celkom romanticky, preto podržíme ešte naše roly; ja sa chcem podívať, ako si Lajoško bude len počínať s tou slovenskou žničkou: či láska zvíťazí konečne nad pýchou aristokratickou, ktorá nedopúšťa manželské záväzy s chudobnou Slovenkou — nevzdelanou žničkou. MILUŠA: Ach, to budú hrozné pre chudáka trapy! GRÓFKA: Ale tým radostnej’ potom ho prekvapí tá metamorfóza báječná, veliká, keď chudobná žnička zrazu masku zloží a zjaví sa mu v nej hrabenka Eržika — To i jeho šťastie i moje rozmnoží! Ale teda poďme — nemárnime času — dolu do záhrady. Vy ma tam čakajte, pred Lajoškom roly dohodnuté hrajte — Ja zaraz privediem tú dedinskú chasu k sláveniu obžinkov veselých, radostných. (Odíde.) ROHON (chytí Milušu pod pazuchu): Pri ktorých my dvaja dľa žartov milostných ľúbosti ešte i rangu okúsime grófsko-barónskeho, ktorých sa nám minie síce veľmi chytro — ale neprestane cnosť a láska naša — tá večne zostane — Ostatné všetko klam, keď to raz poznáme. (Odídu za. grófkou.)

Výstup 4.

(Premena. Javisko predstavuje záhradu; z ľavej strany poltieň kaštieľa s dverami, sedadlá.)

Ľudovít, neskôr Miluša a Rohon.

ĽUDOVÍT (prichádzajúc do záhrady, fantazíruje): Ach, darmo chodím po záhrade a po dedine, darmo hľadám a vypytujem sa ľudí; každý mi iba chladným stiahnutím pliec alebo s úsmechom odpovedá. — A tento môj husár — furták — sa mi len vždy do očí smeje ako dáky blázon! — Hm, inšie mi teda neostáva, iba čakať tuná tie slovenské obžinky — ona má byť kráľovnou tej národnej zábavy — tuná ju uvidím a buď čo buď, musím sa s ňou ešte zhovárať. (Hľadí ku dverám kaštieľnym.) Ha, to ide ten pseudobarón s tou vyfintenou grófkou! (Postaví sa vážne, a Rohon s Milušou sa vedú pod pazuchou.)

MILUŠA (k Ľudovítovi): Aj, pán inžinier! Zdá sa, že ste sa už u nás zunovali, keď som vás od obeda ani nevidela.

ROHON (k Miluši): Odpusťte, grófka! Môj priateľ je veľký milovník samoty — to je už raz taká povaha melancholikov.

MILUŠA: Veru musí byť až veľmi melancholický, keď taký zamyslený chodil po záhrade a po dedine — len tu i tu ľudí pristavoval a čosi sa vypytoval.

ĽUDOVÍT (tknutý): Kérem, osvietená grófka! Môj cieľ bol pri tom —

MILUŠA: (skočí mu do reči): Čisto filantropický — ó, to ja dobre viem!

ĽUDOVÍT (pre seba): Tisíc okovaných, tá kamsi naráža! (Nahlas k Miluši.) Nu áno — ja som po prvý raz v tejto dedine — chcel som teda príležitosť použiť — oboznámiť sa s položením a okolnosťami celej tejto obce.

MILUŠA: Ah, ak je tak, to je od vás veľmi chválitebné, pán inžinier! (K Rohonovi.) Vidíte, pán barón, i vy by ste mali tiež to urobiť. Za toľko rokov neboli ste tuná vo svojej domovine. Oko vaše zvyklo hľadieť na zámožnosť, priemysel a na vzdelanosť ľudu v iných krajinách; mali by ste v tomto ohľade prizrieť sa teraz k svojim úbohým krajanom, k našim slovenským obciam, (ironicky) tak ako to pán inžinier urobil — on chodil po našej dedine a robil porovnania, či nejaký pokrok u nás učinený; on sa vypytoval na spôsob života a práce, stupeň vzdelanosti ľudu nášho slovenského, či sa už u nás idea pokroku a reformy v živote skryštalizovala —

ĽUDOVÍT (pre seba): Tá ma zasa čistí!

ROHON (k Miluši): Spanilá grófka! Ja vás uisťujem, že môj priateľ ešte nedozrel k takémuto čistému vlastenectvu, ako ani ja. Nakoľko ho znám, on nechodil preto po dedine, aby sa prizrel k potrebám ľudu nášho, lež najvýš sťa inžinier, hľadal vo vašej záhrade a v obci úhľadnosť — krásu — symetriu!

ĽUDOVÍT (ktorý už bol v strachu, pre seba): Ha, ten furták! (Nahlas k Miluši.) Áno, osvietená grófka — symetriu!

MILUŠA (k Ľudovítovi): Aj, aj, pán inžinier, veru som veľmi zvedavá na vaše v tomto ohľade poznamenania; (ironicky) čo ste teda našli?

ĽUDOVÍT (pre seba): To už nevydržím! (Nahlas.) Nič, v záhrade dokonca nič — v záhrade je všetko v poriadku; naproti tomu v dedine som našiel —

MILUŠA (skočí mu do reči): Ale dajte pokoj, pán inžinier, ani v dedine ste nič nenašli.

ROHON: Ha, ha, ha, i ja to povedám!

ĽUDOVÍT (v rozhorlení): Kérem — to nerozumiem.

MILUŠA: Ale my rozumieme, (k Rohonovi) či nie, pán barón? (K obom.) Ha, ha, ha, veru sa vám obidvom smiať musím, že ste sa vy dvaja budapeštianski arszláni[142] do takého klepca tuná chytili.

ROHON (k Miluši): Ó, ja zo svojej strany večne chcem zostať v tomto oblažujúcom klepci ľúbosti, moja krásna Eržika! (Drží ju za ruku.)

ĽUDOVÍT (z pozadia k nemu): Sto striel, či sa blázniš?

MILUŠA (s úsmevom k Rohonovi): Veď už nedbám, môj milý Lajoško! Vidíte, ja som chcela iba vašu lásku na próbu postaviť, keď som vás tak divno, temer nezdvorile prijala: keďže ste sa ale nedali pomýliť mojimi úmyselnými kapricami, to mi je dôkazom, že ma opravdivo milujete — s radosťou vám dávam svoju ruku.

ROHON: Ó, moja láska je čistá ako krištáľ. (Bozkáva jej ruku.)

ĽUDOVÍT (Z pozadia mu šepce): Ale bláznivá, ty somár!

MILUŠA (k Rohonovi): No, budeže mať radosť váš dobrý apko, že sa jeho vrúcna žiadosť konečne vyplní!

ROHON: Ó, bezpochyby veľkú radosť, ha, ha, ha!

ĽUDOVÍT (zalamujúc rukami, pre seba): Veru, peknú radosť, nech boh zachráni! Nie, nie — musím predísť týmto balamutám. (Nahlas k Miluši.) Osvietená grófka! (Chce hovoriť, ale vtom sa ozve v pozadí javiska nasledujúci spev chorálny.)

CHÓR (piano):

Či zhora, či zdola, každý na mňa volá, akoby každému frajerôčka bola. (Pauza.)

ĽUDOVÍT: Čo je to?

MILUŠA: To už idú ženci k sláveniu tých obžinkov; počúvajte len, aký je spevavý ten národ slovenský! (Počúvajú a spev trvá vždy silnejšie.)

CHÓR CHLAPOV (v pozadí javiska):

Pole moje pole, rozdelenô v dvoje: v ktoromže je, v ktorom, potešenie moje?

CHÓR PANIEN:

Potešenia nemám, poteš ma, bože, sám, potešže ma takým, čo ho v srdci nosím!

(Pauza.)

MILUŠA (k Ľudovítovi): Nuž, pán inžinier, či sa vám nepáči ten spev slovenský?

ĽUDOVÍT (dojatý): Ó; krása, krása! (Pre seba) A to azda i ona spieva!

CHÓR (forte):

Potešenie moje, v ktorej si krajine? Dobre moje srdce za tebou nezhynie.

Výstup 5.

Grófka, Tomáš, ženci a žničky k predošlým.

(Grófka sťa žnica s klasovým vencom na hlave zjaví sa na javisku vedľa Tomáša, tento s národnou zástavou v ruke, za nimi stúpajú ženci a žničky, Miluša a Rohon si sadajú.)

ĽUDOVÍT: Ha, to je ona! Krása! Krása!

CHÓR ŽENCOV a ŽNIČIEK (stavajúc sa do dvoch radov, spievajú): Žatva milá, žatva, vitaj s novým chlebom! Už sme sa nažali tam pod holým nebom. ŽENSKÉ: Žali sme pšeničku od konca do konca: Ktorá z nás dostane švárneho mládenca? MUŽSKÍ: Komuže dnes, komu, dáme niesť zástavu? Tomu, čo jej podá svoju rúčku pravú. ŽENSKÉ: Ktorejže dnes, ktorej, uvijeme veniec? Tej, ktorú si vezme najkrajší mládenec. MUŽSKÍ i ŽENSKÉ: Páni naši, páni, otvárajte brány, nesieme vám darík, žencov pekný párik. Slyšte teda, panstvo, naše dopropriania: Nech mladému párku dá boh požehnania!(Prestanú.)

MILUŠA (k Ľudovítovi): Nuž, pán inžinier, čo poviete na to? Či sa vám nepáči ten náš ľud slovenský?

ĽUDOVÍT (hľadiac na grófku, ktorá sa usmieva): Ó, áno, osvietená grófka! Veľmi sa mi páči — ten dobrý, veselý ľud. (Pre seba.) Ach, kebych sa len s ňou samou mohol zhovárať!

GRÓFKA (snímajúc si veniec z hlavy, k Miluši): Tento vienok, milostivá hrabenka, vám teraz na dar podávame; je v ňom žitko a pšenica čistá, ako vy sama. Nech vám boh požehná z tej pšenice chutné koláče, a z toho žitka božieho chlebíčka; daj bože, aby sa ho dostalo i vám i nám všetkým! (Miluša prijíma veniec.)

ŽENCI a ŽNIČKY (spievajú):

Bože, vás požehnaj, všetko vám dobré daj! Daj zdravia i chleba, veď nám viac netreba.

MILUŠA (k žencom): Ďakujem vám, dobrí ľudia! Čo by sa i mne toho božieho chlebíčka nedostávalo, buďte istí, že vám sa ho dostane — vaša dobrá hrabenka (pozrie na grófku) vás v žiadnej potrebe neopustí. Zemským pánom preto boh viacej udelil, aby to s úbohým ľudom delili a v núdzi mu pomáhali, (ku grófke) či nie tak, moja milá dievka?

GRÓFKA (v zmätku): Ó, iste tak, milostivá pani! Ráčite byť k nám veľmi štedrá a dobrá ako kus chlebíčka.

ŽNIČKY: Sláva!

ŽENCI: Nech žije naša krásna žnička!

ĽUDOVÍT (celkom dojatý, stranou k Rohonovi): Barátom, toto je krásne, prenikavé divadlo!

MILUŠA (ku grófke): Nuž, moje drahé dieťa, ty si mi taký ťažký klasový veniec darovala; ako sa ti za to odmením? Teraz prijmi aspoň túto ružičku na ňadrá, je krásna ako ty sama, (dáva jej ružu) a tento z kvietkov upletený venček na hlavu, ktorý ti lepšie pristane nežli ten klasový. (Kladie jej venček na hlavu.)

GRÓFKA: Veľmi pekne ďakujem vašej milosti! Krásny to venček, to je pravda, lež čož’, keď mi skoro uvädne! (K Ľudovítovi.) Či nie pravda, mladý pánko?

MILUŠA (k Ľudovítovi): Aj, aj, pán inžinier, ona vás už musí dobre poznať, keď je k vám taká smelá.

ĽUDOVÍT (v zmätku): Nu áno — len tak z videnia! (Pre seba.) Ha, čo to za milé, krásne dievča! (Díva sa na grófku.)

MILUŠA (k Ľudovítovi): To je symetria, či nie pravda, pán inžinier? — (K žencom a žničkám.) Ďakujem vám ešte raz, moje deti! Prijmite tiež malinké dary odo mňa na pamiatku tohoročných veselých obžinkov. (Tratí sa medzi žencami a žničkami s Rohonom, rozdávajúc z tácky dary, idúc do pozadia.) Poďte len so mnou, dobrí ľudia! Tuná v záhrade pod lipami sú už prikryté stoly koláčmi a vínom, i gajdoš tam na vás čaká, poďte sa rozveseliť a počastovať na naše i vaše zdravie! (Zmizne s Rohonom a za nimi sa tiahnu ženci a žničky.)

Výstup 6.

Grófka a Ľudovít.

GRÓFKA: Nuž, mladý pánko, či nepôjdete tiež s nami k tým koláčom? (Chce íst za žencami.)

ĽUDOVÍT (volá za ňou): Ach, počkaj že, drahá moja! (Grófka sa obzrie.) Prečože si tiež nespievala pri tých obžinkoch?

GRÓFKA: Nu, prosím pekne, je neviem spievať. (Pospevuje.)

Neviem ver’ ja spievať, ja sa neučila, bo ma moja mati k práci len honila. (Chce ísť.)

ĽUDOVÍT: Ale nechoďže! Poďže sem, voľačo ti poviem.

GRÓFKA (obzrie sa, pospevujúc):

Poďže sem, poďže sem, voľačo ti poviem — Z toho povedania bude milovania.

ĽUDOVÍT (beží a chytí ju za ruku): Ale ozaj? Vidíš, ja som ťa celé popoludnie hľadal, duša moja!

GRÓFKA: Jaj, tak mi ruku stískate, mladý pánko!

ĽUDOVÍT: Ó, jak krásnu a útlu ruku máš, akoby si nikdy nič nebola pracovala; povedzže mi, ako ťa menujú, ty krásne stvorenie!

GRÓFKA: Jaj, pusťte ma, potom vám poviem. (Vymáha sa mu.)

ĽUDOVÍT: Nepustím. Či žijú tvoji rodičia?

GRÓFKA: Ach, nie, prosím pekne, ja som úbohá sirota.

ĽUDOVÍT: Chúďatko, a tak musíš tuná ťažko pracovať! Ó, ty si nie za žničku stvorená; ja ťa tak veľmi ľutujem, drahá moja; povedzže mi, či i ty mňa rada vidíš?

GRÓFKA: Ach, prosím pekne, načo by mne to bolo, keď ste vy taký vyučený pán, ja ale chudobná nevycvičená dievka! Ó, ja dobre viem, že si vy mňa nemôžete vziať!

ĽUDOVÍT (pre seba): Ach, škoda, škoda, že sa jej nedostalo lepšej výchovy! (Nahlas.) Teda ani z knižky čítať nevieš, moja zlatá duša?

GRÓFKA: No to! Čo si to zasa myslíte o nás Slovenkách, že nás za také sprosté držíte? My máme výborného pána rechtora; on nás len vie učiť z toho šlabikára! Ale len zo slovenského, prosím pekne, a z modliacej knižky; lebo povedal, že je to dosť pre chudobné dievča.

ĽUDOVÍT (stranou): Nešťastné, hlúpe predsudky našej krajiny! (K nej.) A či by si nemala vôľu ešte niečo viacej sa učiť odo mňa?

GRÓFKA: Ha, ha, ha, od vás? Azda veru chcete za kompana pristať k nášmu pánu rechtorovi! (S úsmevom.) Ó, vtedy bych i ja znovu do tej školy chodila, trebárs som už dosť vyrastená!

ĽUDOVÍT (smeje sa): Ha, ha, ha, až veľmi sa mi ľúbiš, drahá moja! Ja ťa opravdivo milujem; len mi daj aspoň jeden pyšťok. (Chce ju objať.)

GRÓFKA: Ale no, mladý pán! Budem kričať! (Kričí.)

ĽUDOVÍT (odskočí): Sto striel, aká si divoká! Choď už stadiaľto, bo voľakto sem ide.

GRÓFKA: Aha, tak ste sa, mladý pánko, uľakol! Nu, veď už nebudem kričať; a keď už raz tak rád bozkávate, tuná, bozkajte mi aspoň ruku! (Zjavia sa v pozadí Miluša a Rohon: Pst!)

ĽUDOVÍT (nezbadajúc svedkov): Ó, s radosťou, moja drahá! (Bozkávajúc jej ruky.) Ó, jak je sladká k bozkávaniu tá tvoja okrúhla ručička!

Výstup 7.

Miluša a Rohon k predošlým.

MILUŠA: Aj, aj, to je tu dačo originálneho! Nebola bych myslela, že vzdelaný mladý muž sedliackej dievke ruku bozkávať môže!

ĽUDOVÍT (odskočiac, pre seba): Sto striel, tí ma pekne prichytili!

ROHON (k Miluši): Ha, ha, ha, grófka! To je iste len zmierenie sa s tým poctivým ľudom slovenským a vyrovnanie stavu; môj dobrý priateľ už chce byť opravdivým rodoľubcom.

MILUŠA: Pekné rodoľubstvo, najkrajšie dievčatá rodu slovenského ľúbiť! (Ku grófke.) A ty, moja žnička, tak sa mi držíš tuná v panskom kaštieli?

GRÓFKA: Pekne prosím, ja za to nemôžem. Ten mladý pán ma nasilu tuná zadržal, svojou milou, svojou drahou ma menoval a ruku stískal, že ma on opravdivo miluje a znovu že ma vyučovať bude.

MILUŠA: Krásne, krásne! (Ironicky k Ľudovítovi.) Nuž, čože ju asi chcete vyučovať, pán inžinier?

ROHON: Ha, ha, iste dáke symetrické figúry!

ĽUDOVÍT (pre seba): To už nevydržím. (Nahlas.) Kérem — ja netajím, že som to dievča ľutoval, keď je taká zanedbaná sirota, a že sa jej lepšej výchovy nedostalo, čo by veru bola zaslúžila — a tuná ju nútia k sedliackym prácam.

MILUŠA: Ej, ej, teda vy ju chcete, pán inžinier, teraz emancipovať a dľa svojho vkusu si ju vzdelať? Nu, jestliže vás láska k nej tak nakloňuje a filozofia splnomocňuje —

ĽUDOVÍT (zarazený): Kérem, čo tým vlastne rozumiete?

MILUŠA: Je, nu, že si ju vezmete a spoločnicu života z nej vychováte.

ĽUDOVÍT (v zmätku): Dovoľte, grófka — ale keď mladý muž s dievčaťom trochu žartuje —

GRÓFKA (robí sa smutnou): Tak? Teda mladý pán len žartoval? A ja som myslela, že to naozaj.

MILUŠA (k Ľudovítovi): Vidíte, pán inžinier, vzbudili ste v mojom dome všeobecnú pozornosť: služobná čeľaď, ba i tí ženci si už šeptajú, ako ste sa za touto dievkou bláznili a ju zvádzali. To ale máte vedieť, že ste tuná nie v Pešti, lež na Slovensku, kde sú ešte nepokazené mravy. Už teraz žiaden mládenec na tú dievku nepozrie a ona zostane nevydatou, jestli jej vy česť nenavrátite manželstvom.

ĽUDOVÍT (s premožením seba): Ha, vy mňa teda nútite masku zložiť — lebo aby ste vedeli, grófka — ja som barón Kostrovicky Lajoš, a protestujem proti takému uníženiu svojej osoby! Keď sa vám, grófka, ľúbi toť za inžiniera (ukazuje Rohona) sa vydať, to vám slobodno; ale mne sedliacke dievča za ženu ponúkať, to deprekujem!

MILUŠA (so zadivením): Veru, pekné veci sa dozvedám! Mňa a celý dom takto za blázna mať, oklamať a zneuctiť! To ste sa výbornú etiketu v tej Pešti naučili, pán barón, (k Rohonovi) i vy, pán inžinier! Budem od vás žiadať zadosťučinenie za túto sotízu; (ku grófke) poď, dievka moja, už nás tu viac netreba — adieu, páni! (Odíde s grófkou).

ROHON: Vidíš, Lajoš, ako sme pochodili pri tom tvojom „kalande“.[143] Grófka sa teraz hnevá i na mňa — musím ju ísť prosiť, k nohám sa jej hodiť, ona je dobrá, snáď ti prinesiem radostné zmierenie a ona bude ešte tvojou! (Odíde.)

Výstup 8.

Ľudovít, neskôr Pišta a Orieška.

ĽUDOVÍT: Zmierenie? — Mojou? — Ani za celý svet. Teraz mi inšie neostáva, než dať zapriahať, a nikdy viac ma neuvidia múry tohoto jej pyšného kaštieľa! (Zamyslí sa.) Ach, ale tej krásnej Slovenky je mi opravdive ľúto; ó, keby tak bola vzdelaná, ako je krásna! Ha, tak nejaký chatrný domček v tichom romantickom údolí, krásnu záhradku, žblnkajúci potôčik a — — ale nie, nie, preč s týmito myšlienkami! Ona je sprostá, nevzdelaná sedliacka dievka — (Stojí.)

PIŠTA (v pozadí javiska s Orieškom): Veru tak, pán rechtor! Už ste po obžinkoch prišli, i bez vás to výborne išlo; (zjavia sa) ale toť je, hľa, (ukazuje Orieškovi Ľudovíta) osvietený mladý pán barón.

ORIEŠKA (s poklonami k Ľudovítovi): Ó, aké to šťastie, osvietený pane, že ja prvý, s hlbokou poklonou pozdraviť môžem v drahej osobe osvietenosti vašej nášho budúceho milostivého zemského pána!

ĽUDOVÍT (k Pištovi netrpezlivo): Kto je to a čo chce so mnou?

PIŠTA: Kérem, méltóságos báró úr,[144] to je tunajší pán rechtor.

ORIEŠKA (s poklonou): Na službu, osvietený pane, ja som tunajší školský učiteľ; a keďže som sa oneskoril k tým radostným obžinkom, pri ktorých moja dcéra Miluša ku cti vašej osvietenosti do slovenských krojov preoblečená a národnou partou ovenčená rolu žničky predstavovala —

ĽUDOVÍT (pretrhne ho): Čo to vravíte, že vaša dcéra?

ORIEŠKA: Na službu, moja dcéra Miluša. Ona je tuná milostivej grófky Eržiky spoločnicou; či nie pravda, že jej to výborne svedčalo pri tých obžinkoch?

ĽUDOVÍT: Výborne, výborne jej to svedčalo! (Prudko.) Ale beda vám, vy starý, ak ma klamete, že je to vaša dcéra.

ORIEŠKA: Ó, boh zachráň! Ja takého pána oklamať! Ó, veď to celá obec vie, i toť tento človek (ukazuje na Pištu) to vie.

ĽUDOVÍT (k Pištovi): Ty gazember, prečos’ mi to hneď nepovedal?

PIŠTA (so smiechom): Ha, ha, ha, nuž keď mi to osvietená grófka zakázala; (pre seba) zasa tí budú hrať komédiu, musím to ísť grófke povedať. (Odíde.)

ĽUDOVÍT: Teda vy ste otec toho dievčaťa? Ale veď mi hovorila, že je ona sirota.

ORIEŠKA: Ha, ha, iste len žartovala, osvietený pane!

ĽUDOVÍT: Tisíc hromových bleskov — už teraz chápem — to je na bielom dni! (K Orieškovi.) Ale vy nemúdry učiteľ, prečože ste si lepšie nevychovali, nevypolirovali svoju dcéru?

ORIEŠKA (zľaknutý): Preboha, azda sa nejakej nezdvorilosti proti vám dopustila, osvietený pane?

ĽUDOVÍT: To nie, ale keď je takých obecných manierov, nevzdelaná —

ORIEŠKA: Ha, ha, ha, ona sa iste len tak pretvarovala; bo vám povedať musím, osvietený pane, že je ona veľká figliarka; ona sama ten žart dnes ráno vymyslela a milostivá grófka s radosťou privolila, lebo i ona, prosím pekne, žarty ľúbi. Len sa trochu na obidve hnevám, pretože mi hneď neodkázali, že ste už tuná, osvietený pane; lebo dľa našej spoločnej úmluvy ja sám v svojej osobe mal som tie obžinky sťa regenschori dirigovať! — azda tak bezo mňa nedobre vypadli.

ĽUDOVÍT: Výborne vypadli! Ale čo to všetko od vás počúvam! Teda tá vaša Miluša je vzdelaná?

ORIEŠKA: A to ako, osvietený pane! Pri svojom chatrnom učiteľskom plate neľutoval som žiadnych obetí, abych svojmu jedinkému dieťaťu, keď nie inšie, aspoň dobrú výchovu obstaral. Veď je to jedinký, ale najväčší poklad, čo po mne zdediť môže; ja som síce chudobný ako Lazár, ale šťastlivý a hrdý, že som si takú dcéru vychoval!

ĽUDOVÍT (pre seba): Hm, tento človek sa mi ľúbi. (K nemu.) Krásnu dcéru máte, pán učiteľ! — Ale či vie i po maďarsky? Či je horlivá vlastenka?

ORIESKA: Ó, ja som jej predovšetkým lásku k národu svojmu slovenskému do srdca vštepoval; veď láska k národu je predmet pravého vlastenectva, osvietený pane! „Nech Rím, nech Atény skazu vezmú,“ povedal Cicero; a Themistokles, „Nech sa zrútia všetky bašty, domy, paláce a mestá, nech sa spustoší celá krajina, jestli len ľud — národ živý nezahynul, tak ani vlasť ešte nezahynula.“ A v tomto zmysle je moja dcéra horlivou vlastenkou — a ako taká ctí ona a miluje i susedný nám maďarský národ, s ktorým nás v krajine tejto tisícročnej sudby v priateľský zväzok spojili, a je za to: aby si Slováci i Maďari sväté práva spoločnej svojej krajiny uhorskej spojenými silami bránili, národnosti svoje vzájomne ctili, národnej vzdelanosti a osvety — bez ktorej blaho vlasti ani myslieť sa nedá — jeden druhému úprimne dopriali, a aby žiadnej nenávisti, žiadneho sváru medzi nami nebolo, iba chválitebného pudu emulácie — kupredu! Toto je politickonárodné vyznanie moje a mojej dcéry, osvietený pane!

ĽUDOVÍT (vo vytržení): Zmierenie, zmierenie! — Pán učiteľ. Ja som sa bol posiaľ odriekal toho poctivého ľudu, z ktorého lona i ja pochádzam; lež odterajška už i ja chcem byť úprimným jeho priateľom — ale dajte mi na závdavok tejto lásky za manželku svoju kaľavnú dcéru, ktorú ľúbim a od ktorej sa chcem učiť i národ svoj milovať.

ORIEŠKA (zľaknutý): Preboha, pán barón, ja som nie preto dcéru chválil — nerobte také žarty s chudobným človekom.

ĽUDOVÍT: Nie, nie, ctihodný muž, žiadne žarty s vami nerobím. Ja som Milušu ľúbil ako prostú žničku; a keďže sa teraz od vás dozvedám, že je ona vaša dcéra, vzdelaná a taká výborná vlastenka, ja ctím učiteľský stav a chcem vašu dcéru šťastlivú učiniť.

ORIEŠKA (pre seba): Preboha, ten nežartuje. Hm, to by bolo síce neslýchané šťastie pre moju dcéru — ale nie, nie, to byť nemôže —

Výstup 9.

Rohon, neskôr Pišta k predošlým.

ROHON (k Ľudovítovi): Barátom, viktória, zmierenie. Grófka Eržika sa udobrila a nevýslovne ťa ľúbi, hneď bude tuná.

ĽUDOVÍT: Ih, čo. Nepotrebujem ju. (K Orieškovi.) Nebojte sa, pán učiteľ, ja tú grófku nechcem.

ROHON: Ha, teda je tento muž otec Milušin?

ORIEŠKA (k Rohonovi): Na službu, pane, ja som tunajší učiteľ.

ROHON: Ó, vítam vás nastokrát, výborný muž! Sláva vám, že ste si takú kaľavnú a cnostnú dcéru vychovali! Ja som stoličný zememerač a jestli nepohrdnete mojou žiadosťou, teda sa teraz o ruku vašej krásnej dcéry uchádzam, lebo ju milujem až do zbláznenia; (kľakne) rozhodnite, prosím, nad šťastím života môjho!

ĽUDOVÍT (žiarlivo): Barátom, z toho nič nebude! (K Orieškoví.) Pán učiteľ, ja som sa prv o vašu dcéru hlásil, a ona mňa ľúbi, ja mám teda väčšie právo —

ORIEŠKA: Strela jasná, akú to komédiu so mnou hráte, pánovia! Pán zememerač, vstaňte, prosím! Veď kebych len vedel —

PIŠTA (pribehne hurtom k Ľudovítovi): Méltóságos uram,[145] starý pán barón, váš apko, práve sa priviezol; pani komorná mu všetko rozpráva, že vy grófku Eržiku nechcete, že len Miluši, jej spoločnici, kurizujete; a on sa hnevá, až tak fúka od jedu — že on Milušu z kaštieľa odpráši, vás ale že naučí poslušnosť —

ĽUDOVÍT: Ejnye, lánczos adta,[146] to budeme mať hroznú scénu! (K Orieškoví.) Pán učiteľ, ja vašu dcéru neopustím!

ROHON (k Orieškoví): Pán učiteľ, ja vašu dcéru milujem, mne ju dajte!

ORIEŠKA: Tisíc beťahov, veď sa pán barón prvej o moju Milušu uchádzal.

ROHON: Ten si musí vziať grófku Eržiku; pán otec ho k tomu prinúti.

ĽUDOVÍT: Nehnevaj ma! Ty vieš, že Miluša len mňa ľúbi, a nie teba, teda ty nemáš k nej práva, rozumieš? Ja idem rovno pred svojho apku a slávne sa mu osvedčím, že ja tú grófku nechcem. (Ide.)

ROHON (volá za ním): To nie je pravda! Ty ju chceš a bude tak, (Ľudovít sa hnevlivo obzrie) lebo ťa viaže rodinná zmluva; Miluša ale bude moja, čo bych priam život mal za ňu položiť.

ĽUDOVÍT (pri dverách): Barátom, čo chceš, abych ťa vyvolal na pár pištolí?

ROHON: Ó, ďakujem, ja nemám k tomu vôle, ha, ha, ha.

ĽUDOVÍT: Te gyáva![147] Zajtra o siedmej hodine, érted?[148] (Odíde.)

ROHON: Ha, ha, ha! Vidíte, pán učiteľ, musíte teda byť mojím sekundantom. (Chytí ho za ruku.)

ORIEŠKA: Jaj, dajte preboha s takým žartom pokoj! Nech nás od duelu pánboh zachráni!

ROHON: Ó, tento spor lásky bez zbrane skončíme; poďte len, pán učiteľ, hneď vám všetko vyrozprávam. (Odídu.)

Výstup 10.

(Premena. Sála ako spočiatku dejstva.)

Barón Kostrovicky a Capková.

KOSTROVICKY (sedí na pohovke s penkou v ruke, a Capková pred ním stojí). Nu, nu, nu, komorná, to vec prirodzená! Lež galiba táto môž’ byť napravená: Môj Lajoš myslel mať pred sebou Eržiku — keď však teraz pozná svú chybu velikú, že ho tá Miluša zo žartu klamala, keď falošnú grófky rolu pred ním hrala — CAPKOVÁ: Ó, veď sa mu ona sama už priznala, natürlicher Weise, keď už istá bola, že sa jej tá zlostná podarila rola: že mladý pán barón celky pobláznený grófky si nevšíma — porád kúru robí iba tej Miluši — KOSTROVICKY (vstane, lamentujúci): Toto sú nezdoby! V tej rechtorskej dievke takto sa oklamať! Toto je odplata mojich dobrodení! Ale sa mi nesmie viac ani ukázať pred oči škaredá táto nevďačnica: (k Capkovej) Nech sa hneď pakuje z tohoto kaštieľa — zderte jej ten ortieľ, pani komornica! CAPKOVÁ: Mit grössten Vergnügen[149] túto vec nemilú ešte dnes vykonám, gnädigster Herr Baron![150] KOSTROVICKY: Lež kde je môj Lajoš? Kde sa toľko baví? Musím mu vyklopať tú bláznivosť z hlavy — (K Capkovej.) Hneď mi ho priveďte! CAPKOVÁ: Na službu, Herr Baron! KOSTROVICKY: Ľúto mi je — ale nezaslúži pardon tá nevďačná dievka — musím ju oddialiť stadiaľto; bo jestli počal sa už šialiť môj Lajoško za ňou, jej tuná prítomnosť mohla by byť veru najvýš nebezpečná — Bo je ona ináč vzdelaná a driečna — A to vieme, aká bláznivá je ľúbosť! (Ľudovít prichádza.) Ha, tu je už môj syn!

Výstup 11.

Kostrovicky a Ľudovít.

ĽUDOVÍT: #Édes, drága apám![151] (Bozkáva mu ruku.) KOSTROVICKY (objíme ho): Servus, édes fiam![152] Ja na tvoju rátam poslušnosť! ĽUDOVÍT: Ó, ja ctím mojeho apušku — (Odhodlane.) Lež tej grófky nechcem! KOSTROVICKY: Viem, že za Milušku sa už tuná blázniš a robíš neriady; ale počuj, fiam, nebuďže pochabý, počuj svojho otca, ktorý ti dobre chce: Eržika je krásna, bohatá, vzdelaná, šľachtou a cnosťami bohate nadaná — ĽUDOVÍT: Édes apám, veď mňa ona sama nechce! KOSTROVICKY: To sa hneď ukáže — ona ťa chcieť musí — ĽUDOVÍT: Ó, pekne ďakujem! Ale mne sa hnusí taká vynútená láska; čo sa ale jej bohatstva týče a jej vzdelanosti, teda vám hovorím, že som krajšie cnosti u Miluše našiel: k založeniu ale rodinného blaha nepozerám na to, či má statky, hodnosť, diamanty, zlato: Lež viacej si prajem, aby sa hodilo radšej srdce k srdcu, nežli statky k statku. Ja len v pravej láske rozkoš žitia sladkú nachádzam! KOSTROVICKY (pre seba): Tisíc striel, čo sa porobilo tomu chasníkovi? (Mierni sa, nahlas): Pekne, édes fiam![153] O tvojich zásadách včuľ krásny pochop mám! Takýto maďarský hazafi horlivý, akým si sa predtým v reči ukazoval, takže bys’ bol azda všetkých ukrižoval Slovákov, a zrazu — nech sa svet zadiví — chceš si brať za ženu rechtorovu dievku, bez rangu, bez statkov, obecnú Slovenku; ha, ha, ha, veď sa ti vysmeje celý svet, že syn uhorského magnáša takú smeť z tej slovenskej zberby mohol zamilovať! Nie, fiam, to len sám musíš mi pripustiť, že ja takú hanbu nemôžem dopustiť na náš rod vznešený a kompromitovať tak celé zemianstvo uhorskej krajiny. ĽUDOVÍT: Ach, apko, či sme my azda dáki iní tvorovia na zemi nežli ten dobrý ľud? Či ho večne máme len zberbou prezývať a v nemúdrej pýche nad ním sa nadýmať, pretože nám prajný viac nadelil osud? Či nie je on náš ľud pracovitý, tichý? Ó, bár by sme sa už raz tej sprostej pýchy zbavili a toho záhubného bludu, že my nepatríme k slovenskému ľudu, trebárs z jeho krvavých mozoľov žijeme — A to vlastenectvom ešte menujeme, keď ho opúšťame v biede, v ktorej stone! Veru, je, apko môj, už čas zvrchovaný, aby sa už k nemu raz tí jeho páni naklonili! KOSTROVICKY (mierni sa): Jól van, jól van, édes fiam![154] Ja tieto zásady nijak za zlé nemám, (ironicky) lež ty to začínaš najprv s naklonením sa k švárnej Slovenke; jestli opusteným chceš rodákom svojim ozaj sa nakloniť, to môžeš i s grófkou Eržikou urobiť — Láska z teba vraví a nič rozumného. —

Výstup 12.

Capková a Rohon k predošlým.

CAPKOVÁ (vedie za ruku Rohona, ku Kostrovickému): Ako ste kázali, gnädigster Herr Baron, tu vám vediem pána baróna mladého vašeho Lajoška; istotne sa bál on sám predstúpiť pred vás; (k Rohonovi) lež strachu nemajte, mladý pán barónko! Váš dobrý Herr Papa všetko vám odpustí — ruku mu bozkajte! (Tisne ho ku Kostrovickému.) ROHON (protiví sa): Ha, ha, ha! KOSTROVICKY: Tisíc striel, tá bláznivá baba či z rozumu vyšla? ROHON (so smiechom): Snáď je zaslepená! CAPKOVÁ (k Rohonovi): Ale ja, Herr Baron? KOSTROVICKY (k Capkovej): Ó, ty sprostá žena, veďže sa mu lepšie podívaj do tváre, alebo si na nos zaves okuliare — (Ukazujúc jej Rohona.) No, či ho už vidíš? CAPKOVÁ (v zadivení): Natürlicher Weise! ROHON: Ha, ha, ha, ha, ha, ha! ĽUDOVÍT (k Capkovej): Ale netárajteže, do čerta, komorná! Ja som mladý barón! CAPKOVÁ (k Ľudovítovi): Vari vy, inžinier? Ba ešte ký parom! KOSTROVICKY: Amen, tá sa blázni! To mi ešte treba, napokon nepozná ani sama seba — Azda jej vínová zmútila sklenica oči, že naopak spatruje predmety. ROHON (k Capkovej): Choďteže sa vyspať, pani komornica, snáď ste v opilosti darobné klebety pánu barónovi do hlavy vtrúbila. CAPKOVÁ (k Rohonovi): Ach, um Gottes Willen![155] Aký to ku mne tón? (Ku Kostrovickému): Das bitte ich mir aus, gnädigster Herr Baron![156] Ja som pri rozume a nie som opilá, a všetko je pravda, čo som hovorila — Pán barón Lajoško miluje Milušu. ROHON: To ver’ nie je pravda luže na svú dušu!

Výstup 13.

Orieška, neskôr Miluša k predošlým.

ORIEŠKA (ku Kostrovickému): Osvietený pane, vyslyšať ma ráčte! Mojej dcére sa dnes preveliké šťastie tuná poskytuje; bo sa uchádzali dnes dva mladí páni naraz o jej ruku, prvý sa bol hlásil váš syn milovaný, pán barón Lajoško, väčšie právo má on — KOSTROVICKY (pretrhne ho): Ha, čo to počúvam — to je do rozpuku! CAPKOVÁ (ku Kostrovickému): Nun, was sagens’ dazu, gnädigster Herr Baron?[157] ORIEŠKA (pokračuje): Pretože ja ale nie som toho hoden vyznačenia, a tej držím sa zásady, aby si len každý hľadal seberoven: (k Ľudovítovi) Preto mi odpustí včuľ pán barón mladý, že od mojej dcéry košíček dostane — Neráčte za zlé mať, osvietený pane! ĽUDOVÍT: Sto hromov! KOSTROVICKY (k Orieškovi): Výborne, pán učiteľ milý, vy ste muž statočný, múdry, roztomilý! Ale ktorýže je ten druhý uchádzač o vašu Milušku? (Miluša príde.) ORIEŠKA (ukazujúc na Rohona): Toť pán zememerač! KOSTROVICKY (s radosťou): Vy? ROHON (držiac za ruku Milušu): Tak jest, pán barón! Všetko je v poriadku; a nech je už koniec raz tohoto zmätku: Tu stojí pred vami prvý pár šťastlivý! (Pokloní sa.) KOSTROVICKY: Bravo, pán inžinier, vy ste muž poctivý! Budete výbornú v Miluši mať ženu — I ja vám niečo dám k manželskému venu. CAPKOVÁ (ku Kostrovickému): Gnädigster Herr Baron sind sie denn im Wahnsinn? Was machens’ zum Teufel?[158] Veď je to váš pán syn! KOSTROVICKY: Teremtette, čo sa tejto babe robí? ORIEŠKA (k Capkovej): Ha, ha, ha, komorná, nerobte nezdoby! ĽUDOVÍT: Sto striel, čo to so mnou tuná vystrájate? Ste všetci blázni, či mňa za blázna máte? (k Orieškovi.) Teda táto panna (ukazujúc na Milušu) je snáď dcéra vaša? ORIEŠKA: Či nebadáte, že sa na mňa ponáša? ĽUDOVÍT: A kto je tá druhá? ORIEŠKA: Nu, sám uhádnite! ĽUDOVÍT: Ha, vari Eržika? ORIEŠKA: Len revanš vám dala, keď pri tých obžinkoch rolu žničky hrala, a namiesto nej vás táto (ukazujúc na Milušu) tu prijala falošná hrabenka — KOSTROVICKY (smeje sa): To je znamenité! ORIEŠKA (pokračuje): Do ktorej falošný barón (ukazujúc na Rohona) sa zaľúbil, švárnu ale žničku tento (ukazujúc na Ľudovíta) si zasnúbil falošný inžinier. KOSTROVICKY: Ha, ha, vy figliari, teda ste tu vlastne komédiu hrali! ORIEŠKA: A či to nebola osnova výborná? KOSTROVICKY: Ha, ha, teraz chápem, prečo tá komorná tak sa tu bláznila, dve na tri búchala! (Smeje sa.) MILUŠA (k Capkovej): Nun, was sagens’[159] dazu, pani komornica? Budete mi vari pri svadbe družica? CAPKOVÁ: Natürlicher Weise! (Pre seba.) Včuľ puknem od jedu! PIŠTA (pribehne k Ľudovítovi): Méltóságos uram! Milušu sem vedú! ĽUDOVÍT (k Pištovi): Hybaj, ty gazember! Čos’ mi nepovedal, že je to Eržika? PIŠTA: Kérem, veď som ja chcel: ale vaša milosť nechcela ma slyšať; — Nu, tých dvanásť palíc môžte mi včul vyťať — Keď len tá Slovenka našou už zostane, ha, ha, ha. ĽUDOVÍT: Ty furták!

Výstup 14.

Grófka, ženci a žničky k predošlým.

GRÓFKA (v národnom kroji kráča vedľa mládenca, ktorý zástavu nesie, ku Kostrovickému): Prosím, milosťpane, keby ste nám teraz dovoliť ráčili, že by sme pred vami veselo skončili tie naše národné obžinky slovenské! KOSTROVICKY: Výborne, výborne, ty dievčatko pekné! Ha, a jak jej svedčia tie šaty slovenské! Ty figliarka, už sa ani mak nedivím, že môj Lajoš zostal pre teba bláznivým! GRÓFKA (k Ľudovítovi): Bláznivým? ĽUDOVÍT (k nej): Ó, iste, hrabenka Eržika! (Kľakne pred ňou.) Čarovná moc krásy silná a veliká! (Kľačiac, drží ju za ruku.) GRÓFKA (pretrhne ho): Ach, vstaňte, pán barón, (s úsmevom) veď som ja Miluša! VŠETCI (sa smejú): Ha, ha, ha, ha! ĽUDOVÍT: Nu, nu, moja zlatá duša už mi všetko známe! Ha, jak som šťastlivý, že ma nepomýlil tvoj figeľ klamlivý: Už mojej ľúbosti storaké próby máš, len mi povedz teraz, či ma tiež rada máš tak ako ja teba? GRÓFKA (vrhne sa mu v náručie, on ju objíme): Ó, z celého srdca! KOSTROVICKY: A tak už môžete i od svojho otca dostať požehnanie, moje drahé deti! (Požehná ich.) Milujte sa verne, žite letá blahé! ĽUDOVÍT (objímuc otca): Ó, môj drahý otče, jak som ti povďačný! (K Rohonovi, podávajúc mu ruku.) Zmierenie, priateľ môj drahý a srdečný! (K Miluši, podávajúc jej ruku.) I vám, drahá panna, za vašu lekciu úprimne ďakujem: Slováci nech žijú! To nech nám bude dňom zmierenia sviatočným! ŽENCI a ŽNIČKY: Sláva Slovákom i Maďarom statočným! (Stoja všetci pohromade.) ORIEŠKA: Ha, tak už netreba vám tu sekundanta k súboju, lež radšej k plesu muzikanta: (Chytí husle.) Preto si ešte raz, Slováci, zahrajme, toto dobrodružstvo spevami oslávme! (Sprevádzaním hudby spievajú jednu lebo dve piesne národné, napríklad): 1. Sadla muška na konárik otriasala kvet: Načo si mi, moja milá, zaviazala svet? Ja som ti ho neviazala, viazal si si sám: Ktorému chcem šuhajovi moje srdce dám. 2. Široký jarčok, bystrá vodička, napoj mi ma milá môjho koníčka: Ver’ ja nenapojím, lebo sa ho bojím, keď som maličká! Tvoj koník vraný ostro kuvaný, pokopal by ma podkovičkami: Ja by nenarástla, za muž’ by nepošla medzi horami!

(Opona padne.)



[140] nem. To ide výborne

[141] z maď. levi

[142] z maď. levi

[143] maď. dobrodružstvo

[144] maď. Prosím, osvietený pán barón.

[145] maď. Pán osvietený.

[146] maď. Bodaj ho, sto okovaných.

[147] maď. Ty zbabelec.

[148] maď. rozumieš?

[149] nem. S najväčším potešením.

[150] nem. Najmilostivejší pán barón.

[151] maď. Milý, drahý môj otec.

[152] maď. Syn môj drahý.

[153] maď. Syn môj drahý.

[154] maď. Veď tak, veď tak, syn môj drahý.

[155] nem. Ach, pre pánaboha.

[156] nem. To si vyprosím, najmilostivejší pán barón.

[157] nem. Tak čo vy na to, najmilostivejší pán barón?

[158] nem. Milostivý pán barón, či nemáte zdravý rozum? Čo to robíte, do čerta?

[159] nem. Tak čo vy na to.